⚠️ Attention! This translation reflects the teachings of the Church of Jehovah’s Witnesses.

Siralmak

chapter 2


Chapters:

1 2 3 4 5


א [álef]


verse #1

Milyen sötét felhőt borított Jehova a haragjában Sion lányára!
Az égből a földre vetette Izrael ékességét.
Nem emlékezett meg lábzsámolyáról haragja napján.


ב [béth]


verse #2

Jehova könyörtelenül elnyelte Jákob minden lakóhelyét.
Nagy haragjában lerombolta Júda lányának megerősített helyeit.
Földre terítette, megszentségtelenítette a királyságot és Jeruzsálem fejedelmeit.


ג [gímel]


verse #3

Haragja hevében letörte Izrael minden szarvát.

Visszavonta jobbját, amikor közeledett az ellenség;
perzselte Jákobot, mint a tűz, amely felemészt maga körül mindent.


ד [dáleth]


verse #4

Kifeszítette íját, mint valami ellenség. Jobbjával készen áll a támadásra mint ellenfél.
Leöldöste mindazokat, akik kívánatosak a szemnek.
Tűzként öntötte dühödt haragját Sion lányának sátrába.


ה [hé]


verse #5

Olyanná lett Jehova, mint egy ellenség.
Elnyelte Izraelt.

Elnyelte minden tornyát,
elpusztította megerősített helyeit.
Megsokasítja Júda lányának kesergését és siralmát.


ו [wáw]


verse #6

Feldúlja lombsátrát, mint egy kerti sátrat.
Véget vetett ünnepének.
Jehova elfeledtetett Sionban ünnepet és sabbatot.
Nagy haragjában nem tisztel se királyt, se papot.


ז [zajin]


verse #7

Jehova elvetette oltárát,
eltaszította szentélyét.
Sion megerősített tornyainak falait kiszolgáltatta az ellenségnek.
Úgy kiáltoztak Jehova házában, mint valami ünnepnapon.


ח [chéth]


verse #8

Jehova elhatározta, hogy elpusztítja Sion lányának falát.

Kifeszítette a mérőzsinórt,
nem tartotta vissza kezét a pusztítástól.

Gyászba borít sáncot és falat;
mind meggyengültek.


ט [téth]


verse #9

Kapui a földbe süllyedtek.
Elpusztította és összetörte reteszeit.
Királya és fejedelmei a nemzetek között vannak.
Nincs többé törvény; még prófétái sem kapnak látomást Jehovától.


י [jódh]


verse #10

Sion lányának vénei némán ülnek a földön.
Port szórnak fejükre, és zsákruhát viselnek.
Jeruzsálem szüzei a földig hajtották fejüket.


כ [káf]


verse #11

Szemem már elgyengült a könnyhullatástól.
Bensőm háborog.

Májam a földre omlott népem lányának bukása miatt,
mert elalél a gyermek és a csecsemő a város közterein.


ל [lámedh]


verse #12

Ezt kérdezgetik anyjuktól: „Hol van gabona és bor?”,
amint haldokolnak, mint a sebesültek a város közterein,
amint kimegy belőlük az élet anyjuk karjaiban.


מ [mém]


verse #13

Milyen példát tudnék felhozni neked?
Vagy mihez hasonlíthatnálak, ó, Jeruzsálem lánya?
Mihez mérhetnélek, hogy megvigasztaljalak, ó, Sion szűz lánya?
Bizony, nagy a te összeomlásod, mint a tenger. Ki gyógyíthatna meg?


נ [nún]


verse #14

Prófétáid hamis és semmitmondó látomásokat láttak.

Nem leplezték le vétkedet, hogy megmentsenek a fogságtól,
hanem folyton hamis és félrevezető látomásokat közöltek veled.


ס [számekh]


verse #15

Gúnyosan összecsapja kezét miattad mindenki, aki elmegy az úton.
Meghökkenve füttyentenek, a fejüket csóválják Jeruzsálem lánya miatt, és ezt kérdezik:
„Ez volna az a város, amelyről azt mondták, hogy »a tökéletes szépség, az egész föld öröme«?”


פ [pé]


verse #16

Kitátotta ellened száját minden ellenséged.
Füttyentenek és a fogukat vicsorgatják. Ezt mondják: „Elnyeltük őt!
Erre a napra vártunk. Eljött! Megláttuk!”


ע [ajin]


verse #17

Jehova megtette, amit akart. Véghez vitte, amit megmondott,
amit régen megparancsolt.
Könyörtelenül rombolt.
Engedte, hogy ellenséged ujjongjon feletted; megnövelte ellenfeleid erejét.


צ [cádhé]


verse #18

A nép szíve Jehovához kiált, ó, Sion lányának fala!
Úgy folyjon könnyed éjjel-nappal, mint a patak!
Ne engedj magadnak nyugalmat! Ne pihenjen szemed!


ק [qóf]


verse #19

Kelj fel! Kiálts éjszaka, az őrszolgálatok kezdetén!
Öntsd ki a szíved, mint a vizet, Jehova színe előtt.

Emeld fel hozzá a kezed gyermekeid életéért,
akik elalélnak az éhségtől minden utcasarkon.


ר [rés]


verse #20

Nézd, ó, Jehova, és lásd meg azt, akivel ily szigorúan bántál!
Hát megegyék az asszonyok utódaikat, életerős gyermekeiket?
Avagy meg kell ölni Jehova szentélyében papot és prófétát?


ש [sín]


verse #21

Holtan hevernek az utcákon kisfiúk és öregemberek.
Szüzeim és fiataljaim kard által hullottak el.
Öldököltél haragod napján. Öldöstél, és nem könyörültél.


ת [táw]


verse #22

Mintha ünnepnap lenne, úgy hívod össze mindenfelől a rettegést.
Jehova haragja napján senki sem menekült meg vagy maradt életben.
Akiket megszültem és felneveltem, azokkal ellenségem végzett.

Chapters:


Books