Az Apoſtoloknak czelekedeti

chapter 7


Chapters:


verse #1

MOnda kediglen̄ az papoknak feiedelme. Iǵ vadnaki ezek?


verse #2

Ęs az Eſtuān monda. Atʼāmfiai firfiak ęs atʼāim halgaſſātok meg. Az duͤczoͤſignek iſtene megielenęk az muͤ atʼānknak Abrahamnak mikoron̄ Meſopotāmiaban volna / minek eloͤtte Charramban lakoznęk /


verse #3

ęs monda uͤneki. Menń ki az te foͤldedboͤl / ęs az te rakonſaghidnak koͤzzoͤle / ęs menń az foͤldre valamellʼet en teneked megmutatāndok.


verse #4

Legottan̄ kimine az Caldeuſoknak foͤldiboͤl / ęs Charramban lakozęk. Ęs onnan mi nekvtānna meghala az uͤ attʼa ez foͤldre hozā uͤtet / mellʼen tuͤ moſtan̄ lākoztok.


verse #5

Ęs nem ada oͤroͤkſighet uͤneki az foͤldoͤn̄ czak egǵ lāb ńomdiknit ęs. Ęs ighiretet tuͤn uͤneki / hoǵmiuel ioͤuendoͤre uͤneki adnā az foͤldet birni / ęs uͤvtānna az uͤ magzattʼānak / mikoron̄ uͤneki fia nem volna.


verse #6

Ekkippen̄ ſʒola kediglen̄ uͤneki az iſten / hoǵmi vel az uͤ magzattʼa ioͤuendoͤre ſ'ellērkippen̄ lenne az ideghen foͤldoͤn̄ / es hoǵ uͤtet ſʒolgālat alā vetnęk / ęs gonoſʒul tartanāk niǵſʒāz eſʒten deiglen̄.


verse #7

Ęs ezt mondā az iſten. Megitilem en az nipet valakinek ſʒolgālandnak. Ęs ezeknek vtānna kiiuͤnek / ęs ſʒolgālnak ennekem ez helʼen̄ /


verse #8

ęs teſtamentomot tuͤn uͤneki az koͤrńuͤlmeteliſruͤl / ęs az Iſaakot nemzę / ęs koͤrńuͤlmetelę uͤtet az ńolćzad napon̄ / ęs az Iſaak ęs nemzę az Iakobot / ęs az Iakob az tizenkēt patriarchāt.


verse #9

Ęs az patriarchak irigſignek miatta felinduluān̄ / āron̄ eladāk aZ Ioſefet Egiptuſba. Ęs az iſten uͤvele vala /


verse #10

ęs kiſʒabadiytā uͤtet minden uͤ hāboruſāghibol / ęs az Farahonak Egiptuſnak kirālʼānak eloͤtte kedueſſę tiuę uͤtet / ęs boͤlczeſighet ada uͤneki / ęs az Faraho fuͤemberrę tiuę uͤtet Egiptuſban / ęs mind az uͤ eghiſſʒ hāzāban.


verse #11

Naǵ ſʒuͤk uͤdoͤ ioͤue kediglen̄ Egiptuſnak / ęs Chanaannak mind eghiſſʒ foͤldire / ęs az ſʒuͤk uͤdoͤben vala naǵ ńomoruſāg / ęs nem talālnak vala eledelt / az muͤ atʼāink.


verse #12

Mikoron̄ kediglen̄ meghallotta volna Iakob hoǵ gabona volna Egyptuſban / elboczātā eloͤſſʒoͤr az muͤ atʼāinkot.


verse #13

Ęs mikoron̄ eſmęglen̄ elboczātta volna uͤkoͤt megeſmēręk Ioſefet az uͤ attʼafiai / ęs tudāſāra luͤn az Farahonak az Ioſef nek nemzetſighe.


verse #14

Elboczātuān̄ kediglen̄ Ioſef hozzāia hiuatā Ia kobot / az uͤ attʼāt / ęs minden uͤ rakonſāgāt kik ſʒām ſʒerint hetuenoͤten̄ valānak.


verse #15

Ęs az Iakob Egiptuſba mine / ęs ott uͤ meghala / ęs az muͤ atʼāink ęs meghalānak /


verse #16

ęs onnan Sichembe vitetinek / ęs az temetoͤhelʼen̄ temetęk uͤkoͤt el / mellʼet Abraham pinzen̄ vuͤn az Emornak fiaitul / mellʼ Sichemnek fia vala.


verse #17

Mikoron̄ kedig len̄ elkoͤzelghetne az ighiretnek ideie / mellʼ uͤdoͤruͤl megeſkuͤtt vala az iſten az Abrahamnak / megſʒaporodęk az nip / ęs megſokaſodęk Egiptuſban mindacćzig /


verse #18

mignem mās kirālʼ tāmada / ki nem eſmēri vala Ioſefet.


verse #19

Az kiralʼ az muͤ nemzetſighuͤnkoͤt czalārdſāgual tartuān̄ / az muͤ atʼāinkot megſańargatā / hoǵ elvetnęk az uͤ ſʒuͤ loͤtteit / ęs hoǵ iloͤ fiu magzatok ne lenne.


verse #20

Azon uͤdoͤben ſʒuͤletęk Mo iſes / ęs kedwues vala az iſtennēl / ki hārom holdnapiglan̄ tartatęk az uͤ attʼānak hāzānāl.


verse #21

Mikoron̄ kediglen̄ uͤtet elvetettik volna / felviuę uͤtet az Farahonak leāńa / ęs feltartā uͤtet uͤ magānak mintha fia volna.


verse #22

Ęs taniytatęk az Moiſes az Egiptuſbelieknek minden boͤlczeſighire / hatalmas vala kedig czelekediſiben / ęs mondaſiban.


verse #23

Minekvtānna kedig betoͤlt volna uͤneki neguen eſʒtendeinek ideie ſʒuͤibe eſęk / hog az uͤ attʼafiait meglātnā az Iſraelnek fiait.


verse #24

Ęs mikoron̄ lātta volna hoǵ egǵnimellʼ az uͤ attʼafiai koͤzzoͤl miltatlan ńomorgattatnęk / megoltalmazā uͤtet / ęs uͤ helʼin̄ boſſʒut ālla azon̄ az ki azt bāntʼa vala / megveruin̄ az Egiptuſbeli embert.


verse #25

Mert aliytʼa vala hoǵ az uͤ attʼafiai ērtenęk ezt hoǵmiuel az iſten az uͤ kezinek āltala adnā uͤnekiek az uͤnſigboͤl valo kiſʒabadulāſt. De az uͤ attʼafiai nem ērtik vala /


verse #26

ęs az vtan̄ koͤuetkezoͤ napon̄ mikoron̄ az uͤ attʼafiai hāborganānak / lātāk uͤtet azok / ęs megbikiltetę uͤkoͤt ezt monduān̄. Tuͤ firfiak / atʼafiak vattok 's mire ſērtitek meg egǵmāſt?


verse #27

De az ki miltatlan̄ ńomorgattʼa vala az uͤ attʼafiāt / az Moiſeſnek intiſit meg nem fogadā / hanem ezt mondā.


verse #28

Kiczoda tuͤtt tighedet feiedelemmę / ęs biroā muͤraytunk? Meg akarſʒi oͤlni enghemet mikippen̄ tegnapon̄ megoͤlid az Egiptuſbeli embert.


verse #29

Elfuta az Mo iſes mikoron̄ ez mondāſt hallotta volna / ęs az Madiannak foͤldin̄ ioͤueuiń luͤn / holott kēt fiat nemze.


verse #30

Ęs mikoron̄ neǵuen eſʒtendoͤ toͤlt volna be az iſtennek anǵala megielenęk uͤneki az Sina heginek puſʒtāiāban / egǵ czipkebokornak lāngallo tuͤziben.


verse #31

Az Moiſes kediglen̄ minekvtānna ezt lātā / czudālkozęk ez lātāſon̄. Mikoron̄ kediglen̄ oda koͤzel menne hoǵ ērtene / ſʒo adatęk uͤneki az iſtentuͤl ez ighikuel.


verse #32

En vaǵok az te atʼāidnak iſtene / az Abrahamnak iſtene / az Iſaaknak iſtene. ęs az Iakobnak iſtene. Megrettenuin̄ kediglen̄ az Moiſes / nem mēri vala megērteni.


verse #33

Monda kediglen̄ az vriſten uͤneki. Veſd le az te lābaidnak oͤltoͤzoͤit. Mert ſʒent foͤld az mellʼ helʼen̄ allaſʒ.


verse #34

Lātua lātam / az en nipemnek nomoruſagat / mellʼ Egiptuſban vagon / ęs az uͤ fohaſʒkodāſokot meghallam ęs leſʒāllik hog kimenczem uͤkot. Iuͤy ide azirt moſtan̄ / ęs en Egiptuſba boczatlak tighedet.


verse #35

Ez Moiſeſt kit megtagadanak ezt monduān̄. Kiczoda tuͤtt tighedet feiedelemmę ęs biroā? Ez Moi ſeſt mondom / az iſten feiedelemuͤl ęs kiualtoul boczātott vala el / az anǵalnak kezinek altala / ki uͤneki megielent vala az bokorban.


verse #36

Ez hozā ki / czudākot ęs ielenſigheket tiuin̄ Egiptuſban / ęs az vereſſ tengherben / ęs az puſʒtāban / neǵuen eſʒtendeiglen̄.


verse #37

Ez az Moiſes ki ezt monda az Iſraelnek fiainak. Profetāt tāmaſʒt tuͤnektek az tuͤ iſtentek az tuͤ atʼātok fiai koͤzzoͤl enhozzām haſonlatoſt / azt hal gaſſātok.


verse #38

Ez az ki az egǵbeǵuͤlt nip koͤzoͤtt vala az puſʒtāban az anǵalual / ki ſʒol vala az Sinanak hegin̄ / ęs az muͤ atʼāinkual / ki iloͤ ighit vuͤn el / hoǵ muͤnekuͤnk adnā.


verse #39

Ęs nem akarānak uͤneki enghedni az muͤ atʼāink / hanem elvetęk tuͤloͤk uͤtet / ęs ſʒuͤoͤk ſʒerint Egiptuſba fordulānak /


verse #40

ezt monduān̄ az Aaronnak. Alkoſſ iſteneket muͤnekuͤnk / kik elottuͤnk iārianak muͤnekuͤnk. Mert nem tugǵuk mi toͤrtint ligen az Moiſeſnek / ki / kihoza muͤnkoͤt Egiptuſnak foͤldiboͤl.


verse #41

Ęs boriu kipet alkotānak az uͤdoͤkben / ęs āldozatot tuͤnek az bāluānnak / ęs oͤr uendeznek vala az uͤ kezekuel czinālt muͤoͤkben.


verse #42

Elfordula kediglen̄ az iſten / ęs tiuelghiſbe enghedę uͤkoͤt eſni / hoǵ az ēghen̄ valo terem tett āllatoknak ſereghit imādnāk / mikippen̄ meg vaǵon iruān̄ az profetāknak koͤńuiben. Te Iſraelnek hāzānak nipe / igaz āldozatual āldozātoki ennekem az puſʒtāban neguen eſʒtendeiglen̄?


verse #43

Es hozzā tok vuͤtoͤk az Melochnak haylikāt / ęs az tuͤ iſtenteknek czillagāt az Remfāt / az kipeket mellʼett alkotātok / hoǵ azokot imādnātok. Ęs az Babilonon̄ tul vitetlek tuͤtoͤkoͤt.


verse #44

Az muͤ atʼāink az bizonſāgnak hay likāual ilinek az puſʒtāban / mikippen̄ az iſten megſʒerzette vala uͤnekiek / ſʒoluān̄ az Moiſeſnek / hoǵ az formāra czinālnā az mellʼ for māt lātott vala.


verse #45

Mellʼ bizonſāgnak haylikāt be ęs viuęk az pogānok nak foͤldibe / kiknek helʼekbe ſʒāllānak az muͤ atʼāink Ieſuſual / ki ket kiuͤze az iſten az muͤ atʼāinknak eloͤle / mind az Dauidnak ideieiglen̄ /


verse #46

ki kedwuet lele az iſtennek eloͤtte / ęs ezt kire uͤtuͤle / hoǵ hay likot ſʒerezne az Iakobnak iſteninek.


verse #47

Salomon kediglen̄ rakata uͤne ki hāzat.


verse #48

De az felſighes iſten / nem kēzuel rakatott templumban la kik / mikippen̄ az profeta monǵa.


verse #49

Az menńorſʒāg ennekem ſʒēkem / az foͤld kediglen̄ az en lābaimnak ſāmolʼa. Miczoda hāzat raktok ennekem / az vriſten monǵa / auaǵ miczoda helʼe az en ńugodalmam nak?


verse #50

Nem az en kezem teremtettei mindezeket?


verse #51

Tuͤ kemiń ńaku / ęs koͤrńuͤlmeteletlen ſʒuͤuuͤ / ęs filuͤ nipek / tuͤ mindenkoron̄ ellent tartotok az ſʒentlileknek mint az tuͤ atʼāitok / azonkippen̄ tuͤ ęs.


verse #52

Mellʼ profetāt nem haborgattanāk az tuͤ atʼāitok? Ęs megoͤlęk azokot kik hirdetiſt tiſʒnek vala az igaz iſtennek elioͤueteliruͤl / kinek tuͤ moſtan̄ āruloi ęs ǵalkoſi luͤtoͤk /


verse #53

kik toͤruint vuͤtoͤk az anǵaloknak ſʒerziſinek āl tala / ęs meg nem tartātok.


verse #54

Mikoron̄ ezeket hallottāk volna / megfakadnak vala mirghekben / ęs fogaik czikorgattʼāk vala uͤreā.


verse #55

Mi koron̄ kediglen̄ tellʼes volna ſʒentlilekuel / ſʒemeit menńorſʒāgba felemeluin / lātā az iſtennek duͤczoͤſighit / ęs hoǵ az Ieſus az iſtennek iobb feloͤl āllana / ęs monda.


verse #56

Im lātom az menńeket / hoǵ megńiltanak / ęs hoǵ az embernek fia az iſtennek iobb feloͤl āll.


verse #57

Felkiāltānak kediglen̄ azok naǵ felſʒoual ęs az uͤ fileket megtartoztatāk az uͤ beſʒidinek halgatāſātul / ęs egenloͤ alaratual uͤreā rohanānak.


verse #58

Ęs az vā roſbol uͤtet kiveruin̄ koͤuezik vala uͤtet / ęs az tanuk letiuęk az uͤ ru hāiokot az iffiunak lābānāl / kinek Saul vala neue.


verse #59

Ęs koͤuezik va la az Eſtuānt / ki az iſtent ſeghiycziguͤl hiya vala / ęs ezt monǵa vala. En vram Ieſus / vedd el az en lelkemet /


verse #60

ęs tērdre eſuin̄ / naǵ felſʒoual ezt kiāltā. Vram iſten ne veſſed ezt uͤnekiek buͤnnę / ęs mi koron̄ ezt mondotta volna / elńugoęk.

Chapters:


Books