chapter 1
Ieſus Chriſtuſnak az iſtennek fiānak Euan geliomānak kezdete /
mikippenn az profetāknāl meg vaǵon iruāń. Imę en elboczātom az en koͤuetemet az te ſʒemilʼednek eloͤtte / ki megſʒerſʒi te eloͤtted az te vtadot.
Az puſʒtāban kiāltonak ſʒaua ez. Legitek hoǵ kiſʒ legen az ur iſtennek uta. Legitek hoǵ egeneſek legenek az uͤ oͤſueńi.
Kereſʒtel uala az Ianos az puſʒtāban / ęs predikallʼa vala az iletnek megiobbijtāſānak kereſʒtſighit / buͤnoͤknek megboczanāttʼara.
Ęs kimegen uala uͤ hozzā eghiſſʒ az Sidoorſʒāgnak tartomāńa / ęs az Ieruſalembeliek / ęs meg kereſʒtelkedned uala uͤtuͤle mindńāian̄ az iordannak folʼo uiziben / ęs meg uāllʼak uala az uͤ buͤnnoͤkoͤt.
Az Ianoſnak kediglen̄ oͤltoͤzeti teuinek ſʒoͤriboͤl uala / ęs az derekan̄ āltal oͤuecćzett uala buͤr oͤuecćzoͤuel / ęs ſaſkākual îlʼ uala / ęs erdēi mîzuel /
ęs predikal uala ezt monduan̄. Eliuͤ en utannam amaz / az ki ennalamnāl eroͤſb / kinek hoǵ leeſuin̄ meg meg ogǵam ſaruinak koͤtoͤit elęg erre nem uaǵok.
Bizoń az hoǵ en uizuel kereſʒtelilek tuͤtoͤkoͤk / Az kediglen̄ ſʒent lilekuel kereſʒtel ioͤuͤendoͤre tuͤtoͤkoͤt.
Ęs luͤn ez az uͤdoͤkben / el ioͤue Ieſus Galileanak tartomańāban̄ ualo Nazaretboͤl ęs meg kereſʒtelkedęk Ianoſtul az Iordanban̄.
Ęs legottan̄ mikoron̄ kimenne az uizboͤl / lātā az menńeket két felę haſadni ęs az ſʒent lilek iſtent mikint egǵ noͤſtiń galambot feluͤl uͤreā leſʒāllani.
Ęs ez ſʒozat luͤn az menńekboͤl. Teuaǵ az en ſʒerelmes fiam kiben iokip pen̄ kedwem telęk.
Ęs az ſʒent lilek legottan̄ az puſʒtāba kiſʒerijtę uͤtet menni.
Ęs luͤn ott az puſʒtāban neǵuen napiglan̄ / ęs kiſirtetik vala az ſatantul / ęſ az uadak koͤzoͤtt uala ott / ęſ az anǵalok ſʒogālnak uala uͤne ki.
Minek utanna kediglen̄ meg fogtāk uolna Ianoſt. Galileaba me ne Ieſus predikaluan̄ az iſtennek orſʒāgānak euangeliomāt / eſ ezt mon ǵa uala.
Betoͤlt az uͤdoͤ rakon koͤzel uaǵon az iſtennek orſʒāga.
Vegi tek eſʒetekbe magatokot / ęs iobbijczātokmeg az tuͤ ileteteket / ęs hiǵǵetek az euangeliumnak. Mikoron̄ kediglen̄ az Galileanak tenghere mellett iārna lātā az Simont ęs az Andrāſt az uͤ attʼafiāt hoǵ hālo kot uetninek az tengherbe mert halāſʒok ualanak /
ęs monda Ieſus uͤnekiek. Ioͤuetek en vtannam / ęs azt tiſʒem hoǵ embereket halāſſʒatok.
Ęs legottan̄ az uͤ haloiokot el haǵuān̄ uͤ vtanna meninek.
Ęs mikoron̄ onnan egǵ keueſſę touābb mentenek uolna / lātā az Iakabot / az Zebedeuſnak fiāt / ęs az Ianoſt az uͤ attʼafiāt / kik uͤk ęs az haioban koͤtoͤzik uala az uͤ hāloiokot /
ęs legottan̄ el hiuā uͤkoͤt / ęs azok az uͤ attʼokot Zebedeuſt el haǵuān̄ az haioban az bireſekuel / uͤ vtanna meninek.
Ęs be meninek Kapernaumba / ęs legottan̄ az ſʒombatnak uͤdnepiben bemene az ſinagogaba ęs tanijtuala /
ęs czudalkoznak uala az uͤ tudomāńān̄. Mert tanijtʼa uala azokot mint kinek ſʒabad hatalma uolna / ęs nem akkippen̄ mint az iraſtudok.
Ęs uala az uͤ ſinagogaiokban egǵ ember ki az pokolbeli oͤrdoͤgnek miatta koͤteleſʒtetett uala / ęs naǵ kialtaſual ezt mondā.
Ah te Nazaretbeli Ieſus midolgunk uaǵon muͤnekuͤnk te ueled? Azirt iuͤtteli hoǵ muͤnkoͤt el ueſʒeſſ. Tudlak tîghedet ki uaǵ. Mert bizońāual az iſtennek amaz naǵ ſʒente uaǵ.
Ęs meg feddę uͤtet az Ieſus / ęs monda. Nimullʼmeg / ęs menńki ez emberboͤl.
Ęs mikoron̄ izenkid eltoͤrte uolna az embert az fertelmes ſʒellet / naǵ fel ſʒoual kialta / ęs kimene uͤ beloͤle.
Ęs mindenek elczudālkozānak / uǵ hoǵ uͤ koͤzoͤttoͤk kerdeſʒidnek uala / ęs ezt monǵāk uala. Midolog ez? Miczoda vy tudomań ez? mert hatalmaſſāgāual męg az fertelmes ſʒellekeknek ęs paranczol / ęs enghednek uͤneki?
kiteriede kediglen̄ az uͤ hire legottan̄ Galileanak minden koͤzel uala tartomāniban. minden feloͤl /
Es legottan̄ az ſinagogabol kimenuin̄ az Simonnak / ęs Andraſnak hāzāba meninek Iakabual ęs Ianoſual. Az Simon nak kedig'en̄ feleſighe fekſʒik uala / kit hidēg lel uala / Ęs legottan̄ ſʒolānak Ieſusnak uͤfeloͤle /
ęs uͤ hozza mene / ęs kezinēl fogua fel emelę uͤtet ęs legottan̄ el haǵā uͤtet az hideg leliſnek betegſighe / ęs ſʒolgāl uala uͤnekiek.
Mikoron̄ kediglen̄ eſtue uolna / ęs az nap elńugutt volna mindeneket uͤ hozzā uiſʒnek uala kik nehezen̄ ualanak / ęs azokot ęs kik oͤrdoͤgtuͤl ǵoͤtretnek uala.
Ęs mind az eghiſſʒ uāros az aytora ǵuͤlt uala.
ęs ſokakot meg ǵogijta kiknek kuͤloͤmb kuͤloͤmb betegſignek miatta gonoſʒul vala dolgok. Ęs ſok oͤrdoͤgoͤkoͤt uͤz uala ki / ęs nem hagǵa uala ſʒolni az oͤrdoͤgoͤkoͤt / hoǵ miuel uͤtet eſmērik uala.
Ęs io riguel fel keluin̄ mikoron̄ męg naǵ ſoͤtit uolna kimene az Ieſus / ęs egǵ puſʒta helʼre mene / ęs ott imadkozik vala /
ęs vtanna mene uͤneki az Simon ęs az kik uͤvele valānak.
Ęs mikoron̄ meg talaltāk volna uͤtet mondānak uͤneki. Mindenek tighedet kereſnek.
Ęs monda uͤnekiek menńuͤnk imez koͤzel valo varoſkāba hoǵ ott ęs predikallʼak. Mert azirt ioͤuik.
Ęs predikāll vala az uͤ ſinagogaiokban / eghiſſʒ Galileaban / ęs oͤrdoͤgoͤkoͤt uͤz vala
Ęs uͤ hozzā mene egǵ poklos ki koͤńorghe uͤneki / ęs labaihoz eſęk / ęs monda uͤneki. Ha akarſʒ meg tiſʒtijthacćz enghemet.
Az Ieſus kediglen̄ koͤńoͤruͤle uͤ rayta / ęs kezit ki ńuytuān̄ / illetę uͤtet / ęs monda uͤneki. Akarlak / megtiſʒtullʼ /
ęs mikoron̄ ezt mondotta volna legottan̄ eltāuozęk uͤrula az pokloſſāg / ęs meg tiſʒtula /
ęs megfeńijtuin̄ uͤtet / legottan̄ kiboczātā uͤtet /
ęs monda uͤneki. Meg lāſſad hoǵ valakinek valamit ne monǵ. De menńel mutaſd meg te magadot az papnak. Ęs viddfel az aiandikokot az te tiſʒtulaſodirt / mellʼeket Moiſes paranczolt vinni az papoknak az uͤ tanubizońſāg titelekirt.
Ęs az poklos kimenuin̄ ſokat foga predikalni / ęs ńiluān̄ kezdę hirdetni az beſʒidet az uāroſban vǵ hoǵ az Ieſus immaran̄ az vāroſba ńiluān̄ be nem me hetne / hanem puſʒta helʼeken̄ kuͤn̄ il va la / ęs uͤ hozzā mennek vala minden feloͤl