chapter 1
Ieſus chriſtuſnak Dauidnak fianak / Abrahamnak fianak / nemzetſighiruͤl valo koͤńuͤ.
Abraham nemzę Iſaakot. Iſaak kediglen̄ nemze Iakobot. Iakob kediglen̄ nemzę Iudaſt / ęs az uͤ attʼafiait.
Iudas kediglen̄ nemzę Fareſt / ęs Saramot az Thamartul. Fares kediglen̄ nemzę Ęſromot. Ęſrom kediglen̄ nemzę Aramot.
Aram kediglen̄ nemzę Aminadabot. Aminadab kediglen̄ nemzę Naaſont. Naaſon kediglen̄ nemzę Salmont.
Salmon kediglen̄ nemzę Boozt az Rachabtul. Booz kediglen̄ nemzę Obedet az Ruthul. Obed kediglen̄ nemzę Ieſſet.
Ieſſe kediglen̄ nemzę Dauid kiralʼt. Dauid kiralʼ kediglen̄ nemzę Salomont az aſſʒońembertuͤl mellʼ Oriaſę vala.
Salomon kediglen̄ nemzę Roboamot. Roboam kediglen̄ nemzę Abiaſt. Abias kediglen̄ nemzę Ioramot.
Ioram kediglen̄ nemzę Hoziaſt.
Hozias kediglen̄ nemzę Ioathamot. Ioatham kediglen̄ nemzę Achazt. Achaz kediglen̄ nemzę Ezekiaſt.
Ezekias kediglen̄ nemzę Manaſſeſt. Manaſſes kediglen̄ nemzę Amont. Amon kediglen̄ nemzę Ioſiaſt.
Ioſias kediglen̄ nemzę Ie koniaſt / ęs az uͤ attʼafiait az Babiloniāi fogſagban.
Az Babiloniāi fogſagnak vtanna kediglen̄ Iekonias nemzę Salathielt. Salathiel kediglen̄ nemzę Borobabelt.
Borobabel kediglen̄ nemze Abiudot. Abiud kediglen̄ nemzę Eliakimet. Eliakim kediglen̄ nemze Azort.
Azor kediglen̄ nemzę Sadokot. Sadok kediglen̄ nemzę Akint. Akin kediglen̄ nemzę Eliudot.
Eliud kediglen̄ nemzę Ęleazart. Ęleazar kediglen̄ nemzę Mathant. Mathan kediglen̄ nemzę Iakobot.
Iakob kediglen̄ nemzę Ioſefet / az Marianak urat / mellʼ Mariatul ſʒuͤletek az Ieſus / ki Chriſtuſnak mondatik.
Annak okairt Abrahamtul fogua Dauidiglan̄ mindez nemzetſig tizenniǵ nemzetſighet tiſʒen / Ęs Dauidtul fogua az Babiloniāi fogſaghiglan̄ tizenniǵ nemzetſighet tiſʒen / ęs az Babiloniāi fogſagtul fogua az Chriſtuſnak ſʒuͤletiſēiglen̄ tizenniǵ nemzetſighet tiſʒen.
Az Ieſus Chriſtuſnak ſʒuͤletiſe kediglen̄ ekkippen̄ luͤn. Mikoron̄ az uͤ anńa az Maria iegeſuͤl adatott volna Ioſefnek annak eloͤtte minek eloͤtte oͤſʒueiutnānak lelettetęk terheſnek lenni az ſʒentlilek iſtentuͤl.
Az Ioſef kediglen̄ az uͤ vra / hoǵmiuel io ember vala / ęs nem akar vala uͤhozza gonoſʒ hirt adni / akarā titkon̄ uͤtet elhaǵni.
Mikoron̄ kediglen̄ az Ioſef ezeket forgatnā eſʒiben / imę az uriſtennek anǵala ālmāban megielenęk uͤnekie ezt monduān̄. Ioſef Dauidnak ſia ne fillʼed tehozzad venned az Mariat az te feleſſighedet / mert az mi uͤbenne fogantatott ſʒentlilek iſtentuͤl vaǵon.
Fiat ſʒuͤl kediglen̄ ęs Ieſuſnak neuezzed uͤtet mert ez uͤduoͤziyti ioͤuendoͤre az uͤ nipit az uͤ buͤnēiboͤl.
Touabbā mindez megluͤn hoǵ betellʼeſednęk az mi megmondatott vala az uriſtentuͤl az profetanak altala. ki ekkippen̄ ſʒōl.
Imę az ſʒuͤz terhes liſʒen / ęs fiat ſʒuͤl / ęs neuezik uͤtet Ęmmanuelnek mellʼ ighit ha ki meg akar Maǵarazni anńit tiſʒen mintha azt mondanād. Muͤveluͤnk az iſten.
Ioſef kediglen̄ ālmābol felſerkentetuin̄ akkippen̄ tuͤn mint az uriſtennek anǵala meghatta vala uͤneki / ęs uͤhozzaia viuę az uͤ a feleſighit /
ęs nem eſmerę uͤtet mignem ſʒuͤlę az uͤ fiat / az uͤ elſoͤſʒuloͤttit / ęs Ieſuſnak neuezę uͤtet.