chapter 2
Mikoron̄ kediglen̄ ſʒuͤletett volna Ieſus Bethlhemben Sidoorſʒagnak varoſaban Herodes kiralʼnak ideiben / imę napkeletruͤl boͤlczek ioͤuinek Hieruſalembe
ezt monduan̄. Holott vagon az Sidoknak kiralʼa / az ki ſʒuͤletett: Mert lātok az uͤ czillagat napkeleten̄ / ęs ide ioͤuink hoǵ imagǵuk uͤtet.
Mikoron̄ kediglen̄ ezeket meghallotta volna Herodes kiralʼ / meghaborodęk / ęs uͤͤvele egetembe eghiſſʒ Hieruſalemnek uaroſa /
es egǵbehiyvān̄ minden papi feiedelmeket / ęs az nipnek minden iraſtudōit / megtudakozęk uͤtuͤloͤk holott ſʒuͤletnęk az chriſtus.
Ęs azok mondānak uͤneki. Bethlehemben Sidoorſʒagnak varoſāban / Mert ekkippen̄ uaǵon megiruān̄ az prophetanak altala.
Sidoorſʒagnak foͤlde Bethlehem te 's ſemmi riſʒben kuͤſſebb nem vaǵ az Sidoorſʒagnak fuͤ varoſi koͤzoͤtt / mert tebeloͤled fog tamadni ennekem az feiedelem / ki io paſʒtornak ſʒokaſa ſʒerint fogia oͤrizni ęs birni az en nipemet / az Iſraelnek fiait.
Legottan̄ Herodes az boͤlczeket titkon̄ uͤhozzaia hiuatuan̄ / naǵ ſʒorgalmatoſſagual megkerdezę uͤtuͤlok az czillagnak megieleniſinek ideit.
Ęs elboczātuān̄ uͤkoͤt Bethlehembe ezt mondā. Mikoron̄ oda menendetek naǵ ſʒorgalmatoſſāgual megtudakozzatok az germek feloͤl. Mihelʼen̄ kediglen̄ megtalallʼatok / koͤuetſigkippen̄ hozzatok meg ennękem hoǵ en ęs oda menńek / ęs imagǵam uͤtet.
Ęs az Boͤlczek az kiralnak beſʒidire haioluan̄ / elmeninek. Ęs imę az czillag az mellʼet lāttanak uala az naptamadaton̄ / uͤeloͤttoͤk megen vala / mindacćziglan̄ eloͤmenuin̄ mignem megāllana az helʼnek felette az mellʼ helʼen̄ az germek uala.
Mikoron̄ kediglen̄ lāttāk volna az czillagot felette ighen megoͤruͤlinek /
ęs bemenuin̄ az hazba meglelęk az germeket az Mariaual / az uͤ anńaual / ęs foͤldre leeſuin̄ / imadāk uͤtet. Ęs az uͤ reytekit megńituān̄ / adanak uͤneki / aiandikokat / arańat / temient / ęs draga kenetet.
Ęs ālmokban iſteni ſʒozat luͤn uͤhozzaiok / mellʼ ſʒozatban intetinek hoǵ Hęrodeſhęz uͤk meg nē terninek. mās uton̄ terinek meg az uͤ foͤldekbe.
Mikoron̄ kediglen̄ azok elmentenek volna / imę az uriſtennek anǵala megielenęk Ioſefnek ālmāban ezt monduān̄ uͤneki. Kellʼ fel / ęs vedd fel az germeket / ęs az uͤ anńat / ęs fuſſ Ęgyptomba / ęs liǵ ott mindacćziglan̄ mignem en teneked ſʒolandok. Mert kereſni fogia az Herodes az germeket hoǵ uͤtet elveſʒeſſe.
Az Ioſef kediglen̄ felſerkentetuin̄ felviuę az germeket / ęs az uͤ anńat icćzaka / es Ęgyptomba mene.
Ęs ott luͤn mind az Herodeſnek halalaiglan̄ / hoǵ betellʼeſednęk az mi meg vala mondatuān̄ az iſtentuͤl az profetanak altala. ki ezt monǵa. Ęgyptombol hiuām meg az en fiamot.
Legottan̄ Herodes minekvtanna lātta volna hoǵ megczalattatott volna az Boͤlczektuͤl felette ighen megharaguęk / es elborzatuān̄ megoͤle minden germeket Bethlehemnek varoſaban / es Bethlehemnek minden hatariban / valameńin̄ valanak kēt eſʒtendoͤſoͤk / auaǵ kuͤſſebb ideiuͤek / az uͤdoͤnek miuolta ſʒerint / mellʼ uͤdoͤt iol megertett vala az boͤlczektuͤl.
Akkoron̄ betellʼeſedęk az mi Ieremias profetatuͤl megmondatott vala / mikoron̄ ezt mondā. Ramaban ſʒo hal lottatott / iaygatas / ſiralom / ęs naǵ koͤńuͤhullatās Rakel ſiratuān̄ az uͤ fiāit / ęs nem akara vigaſʒtalaſt venni / annak okairt hoǵ nē legenek.
Touabbā mikoron̄ Herodes megholt volna / imę az uriſtennek anǵala almaban megielenek Ioſefnek Ęgyptomban
ezt monduān̄. Kellʼ fel / ęs vedd fel az germeket / ęs az uͤ anńāt / ęs menń Sidoorſʒagnak foͤldibe / mert megholtanak az kik az germeknek iletinek veſʒedelmire iārnak vala.
Ęs az Ioſef felkeluin̄ / felviuę az germeket ęs az uͤ anńāt / ęs Sidoorſʒagnak foͤldibe mene.
De mikoron̄ hallotta volna hoǵ az Archelaus birnā az orſʒagot ſidoorſʒagban az uͤ attʼanak Herodeſnek helʼin̄ / nem mere oda menni. dē ālmāban iſteni ſʒozat luͤn uͤhozzaia / mellʼ ſʒozatban intetęk hoǵ Galilęanak tartomańiba menne /
ęs oda menuin̄ lakozęk az varoſban mellʼ Nazarethnek hiuattatik. hoǵ betellʼeſednęk az mi meg vala mondatuān̄ az profetāknak altala. Nazarethbelinęk hiuattatik.