chapter 21
ĘS mikoron̄ koͤzel iuttānāk volna Ieruſalemhez / ęs Betfageba mentenek volna / az olayfāknak hegire / elboczātā Ieſus kēt taniytuāńit ezt monduānn uͤnekiek /
Menńetek el imez vāroſba / mellʼ tuͤnektek ellenbe vaǵon / ęs ott egǵ megkoͤtoͤtt noͤſtiń ſʒamārt talāltok az uͤ czitkoiāual egetembe / ogǵātok el / ęs hozzātok ennekem
Ęs ha valaki valamit ſʒoland tuͤnektek ezt monǵātok annak / Az vrnak dolga vaǵon ezekuel. Ęs legottan̄ elboczātta azokat.
Ęz kediglen̄ mind megluͤn hoǵ betellʼeſednęk az mi meg vala mondat uān̄ az proſetānak āltala ez ighikuel.
Monǵātok meg az Sionnak leāńanak. Imę az te kirālʼod eliuͤ teneked / ki ſʒelid es noͤſtin ſʒa mār hātān̄ ęs czitkoiān̄ uͤl / mellʼ megtaniyott baromnak fia.
Az taniytuāńok mikoron̄ elmentenek volna / azonkippen̄ tuͤnek mint az Ieſus uͤnekiek megparanczolta vala.
Ęs elhozāk az noͤſtiń ſʒa mārt / ęs az uͤ czitkoiāt / ęs azokra teriytęk az uͤ ruhāiokot / ęs az Ie ſuſt feluͤl az ruhākra helheztetęk.
Az ſok ſereg nip kediglen̄ az uͤ ruhāiokat az vton̄ leteriytę. Nikik kediglen̄ az fākrul āgakot vāg nak vala / ęs elteriytik vala az vton̄.
Az nipeknek ſereghi kediglen̄ mind kik eloͤl mennek vala 's mind kik vtol mennek vala kiāltanak vala ęs ezt monǵāk vala. Osanna az Dauidnak fiānak.
Aldott az / ki az vriſtennek newibe iuͤ el. Osanna az ēgnek magoſſāghiban. Ęs mikoron̄ bement volna / Ieruſalembe / mind az eghiſſʒ vāros megzenduͤle / ęs ezt monǵa vala. Kiczoda ez?
Az nipeknek ſereghi kediglen̄ ezt monǵāk vala. Ęz az Ieſus amaz naǵ profeta / ki Galileanak Nazaret newuͤ vāroſābol valo.
Ęs bemene Ieſus az iſtennek templomāba / ęs mind kiuerę onnan a zokat kik az templomban ārulnak vala / ęs viſʒnek vala. Ęs mind az pinzvāltok aſʒtalit 's mind az galambāroſoknak ſʒekit felforga tā / ęs monda uͤnekiek.
Meg vaǵon iruān. Az en hāzam imādſāg nak hāzānak hiuattatik / tuͤ kediglen̄ latroknak barlangiaā tuͤttitek azt.
Ęs az templomban vakok ęs ſāntāk iārulānak uͤhozzā / ęs megǵogiytā uͤkoͤt.
Mikoron̄ lāttāk volna ez czudākat az papok nak feiedelmi ęs az irāſtudok / az mellʼ czudākot tuͤtt vala / ęs az germekczeket kik az templumban kiāltanak vala / ęs ezt monǵak vala / Osanna az Dauidnak fiānak /
megharaguānak rayta ęs mondānak uͤneki / Hallodi mit mondanak ezek? Ieſus kediglenn monda uͤnekiek / Hallom / Soha nem oluaſtātoki ez irāſt. Az kuͤſ ded germekeknek ęs czeczſʒopoknak ſʒāiābol ſʒerzid meg az diczire tet?
Ęs azokot elhaǵuān̄ kimene az vāroſbol Betaniaba / ęs ott lakozęk.
Riguel kediglen̄ mikoron̄ az vāroſba tērt volna megehezęk /
ęs mikoron̄ egǵ fighe fāt lātott volna az vton̄ / alāia mene / ęs ſemmit nem talāla rayta egebet / hanem czak az uͤ leuelēit / ęs mon da annak. Ęnnek vtānna teraytad ſoha ǵoͤmoͤlcz ne teremien. Ęs legottan̄ megaſʒa az fighefa.
Ęs mikoron̄ ezt lāttāk volna az uͤ tāniytuāńi elczudālkozānak rayta / ęs mondānak. Hoǵhoǵ aſʒa meg illʼen hamar ez fiǵhefa?
Feleluin̄ kediglen̄ az Ieſus monda uͤnekiek. Bizoń mondom tuͤnektek ha huͤtoͤtoͤk lēnd / ęs kētſig ſʒuͤetek ben nem lēnd / nem czak ezt fogiātok tennu az mi ez fighefānak toͤrtinęk / hanem annak felette ha imez heǵnek paranczolandotok ezt monduān̄. Ęmelkeǵgēl fel / ęs veſd az tengherbe te magadat / megliſʒen az.
Ęs mindent megńertek valamit huͤtuel imātkozuān̄ kirtek.
Ęs mikoron̄ az templumba ment volna uͤhozzā iāru lānak az papoknak feiedelmi / ęs az nipeknek vini / ki akkoron̄ taniyt vala / ęs mondānak. Mi ſʒabad hatalomual muͤeled ezeket? ęs ki atta teneked ez ſʒabad hatalmat?
Feleluin̄ kediglen̄ az Ieſus monda uͤnekiek / Ęn ęs egǵ nimi dolgot kerdek tuͤtuͤletek / mellʼet ha megmondandotok ennekem / en ęs megmondom tuͤnektek mi ſʒa bad hatalomual tegem ezt.
Az Iānoſnak kereſʒteliſe honnan vala? az menńboͤli auaǵ az emberek koͤzzoͤl? Ęs azok gondolkodnak va la uͤmagokban ezt monduānn.
Ha ezt mondānǵuk uͤneki / Az menńboͤl / ezt fogia mondani muͤnekuͤnk / Tehāg mire nem huͤttetek annak? Ha kediglen̄ azt mondānǵuk / Az emberek koͤzzoͤl / Filelmuͤnk vaǵon az nipnek ſokaſſāgātul. Mert az Ianoſt mind vǵ tartʼāk vala mint egǵ profetāt.
Ęs feleluin̄ az Ieſuſnak mondānak. Nem tugǵuk. Monda az Ieſus ęs uͤnekiek / Ęn ſem mondom meg tuͤnektek mi ſʒabad hatalomual tegem ezt.
Mi lāttatik tuͤnektek? Ęgǵ embernek ket fia vala / ęs mikoron̄ az elſoͤhoͤz ment volna monda uͤneki. Fiam menń el ma muͤellʼ az en ſʒoͤloͤm ben.
Ęz fiu kediglen̄ feleluinn monda / Nem akarok menni. Annak vtānna az enghedetlenſighet megbānuān̄ elmene.
Mikoronn elment volna az māſikhoz ęs / azonkippen̄ ſʒola uͤneki. Ęs az fiu feleluin̄ monda: Vram / kiſʒ vaǵok en / ęs el nem mene.
Ęz kettoͤ koͤzzoͤl mellʼik tiuę az atta akarattʼāt? Mondānak uͤneki / Az elſoͤ Monda uͤnekiek az Ieſus / Bizoń mondom tuͤnektek / hoǵ az fukarok ęs az parāzna aſſʒońemberek eloͤttetek mennek be tuͤnektek az iſtennek orſʒāgāba.
Mert elioͤue tuͤhozzātok az Iānos az vton̄ mellʼen az iſten eloͤtt valo megigazulāſra iutnak az hiuoͤk / ęs nem huͤtoͤk uͤneki / Az fukarok kediglen̄ ęs az parāzna aſſʒońemberek huͤ nek uͤneki. Tuͤ kediglen̄ mikoron̄ lāttātok volna ezt / annak vtānna nem akarātok eluāltoztatni akarattokot hoǵ uͤneki hinnitek.
Halgaſſatok mās pildabeſʒidet. Ęgǵ hāzbiro ember vala / ki egǵ ſʒoͤloͤt uͤltete / ęs ſoͤuińuel koͤruͤlrekeztę az ſʒoͤloͤt / ęs az ſʒoͤloͤben ſaytot aſa be / ęs torńot raka benne / ęs az ſʒoͤloͤt muͤes emberek kezibe adā / ęs uͤ maga vidikbe mene.
Ęs mikoron̄ az ſʒoͤloͤnek haſʒnānak ideie eloͤkoͤzelghetett volna / elboczātā az uͤ ſʒolgāit az muͤeſekhez / hoǵ az ſʒoͤloͤnek haſʒnāt elvennęk /
ęs az muͤeſek mikoron̄ az uͤ ſʒolgāit megfogtāk volna / nimellʼet uͤkoͤzzoͤlloͤk meguerinek / nimellʼet megoͤlinek nimellʼet kediglen̄ megkoͤuezinek.
Ęſ meglen̄ az elſoͤknēl egēb toͤbb ſʒolgāit boczātā el / ęs azoknak ęs azonkippen̄ tuͤnek.
Vtolſʒor ke digſen̄ uͤhozzāiok boczātā az uͤ fiāt ezt monduānn. Beczuͤlni ęs tiſʒtelni fogiāk az en fiamot.
Az muͤeſek kediglen̄ mikoron̄ az hāzbiro embernek fiāt lāttāk volna / mondānak uͤmagokban / Ihon va ǵon az ſʒoͤloͤnek oͤroͤkoͤſe / iertek oͤllʼuͤk meg uͤtet / ęs foglallʼuk el az uͤ oͤroͤkſighit.
Ęs mikoron̄ megfogtāk volna uͤtet / kiuetęk az ſʒoͤloͤboͤl / ęs megoͤlęk.
Mikoron̄ azirt elioͤuend az ſʒoͤloͤnek vra / mit fog ten ni az muͤeſeknek?
Mondānak uͤneki. Gonoſʒul veſʒti ēl uͤkoͤt / mikip pen̄ hoǵ uͤk ęs gonoſʒok / ęs az uͤ ſʒoͤlēit egēb muͤeſek kezibe agǵa / kik haſʒnot adnak uͤneki mikoron̄ annak ideie liſʒen.
Monda uͤnekiek az Ieſus. Soha nem oluaſtātoki ezt az irāſban / Az mellʼ koͤuet iouā nem haǵuān̄ meguetinek az alkotuānnak muͤeſi / az az alkotuānnak ſʒegheletiben fukuͤę luͤn. Ęz fuͤkuͤ az vriſtentuͤl ſʒereztetęk / ęs czudālatos az muͤ ſʒemeinknek eloͤtte?
Annak okairt mondom tuͤnek tek elvitetik tuͤtuͤletek az iſtennek orſʒāga / ęs ollʼ nipnek adatik hoǵ ki az menńorſʒāghoz illendoͤ ǵoͤmoͤlczoͤkoͤt teremt.
Ęs valaki ez kuͤre eſendik / elrontatik / az kire kediglenn ez kuͤ eſendik / elrontʼa uͤtet.
Ęs mikoron̄ hallottāk volna az papoknak feiedelmi / ęs az fariſęuſok ez uͤ pildabeſʒidit megertęk hoǵ uͤrulok mondanā.
Ęs mikoron̄ eroͤt uͤgekezninek uͤrayta tenni / nem meręk az ſereg niptuͤl mert vǵ tartāk vala uͤtet mint egǵ profetāt.