Euangelium ſʒent Mathe iraſa ſʒerint

capítulo 21


Capítulos:


verso 1

ĘS mikoron̄ koͤzel iuttānāk volna Ieruſalemhez / ęs Betfageba mentenek volna / az olayfāknak hegire / elboczātā Ieſus kēt taniytuāńit ezt monduānn uͤnekiek /


verso 2

Menńetek el imez vāroſba / mellʼ tuͤnektek ellenbe vaǵon / ęs ott egǵ megkoͤtoͤtt noͤſtiń ſʒamārt talāltok az uͤ czitkoiāual egetembe / ogǵātok el / ęs hozzātok ennekem


verso 3

Ęs ha valaki valamit ſʒoland tuͤnektek ezt monǵātok annak / Az vrnak dolga vaǵon ezekuel. Ęs legottan̄ elboczātta azokat.


verso 4

Ęz kediglen̄ mind megluͤn hoǵ betellʼeſednęk az mi meg vala mondat uān̄ az proſetānak āltala ez ighikuel.


verso 5

Monǵātok meg az Sionnak leāńanak. Imę az te kirālʼod eliuͤ teneked / ki ſʒelid es noͤſtin ſʒa mār hātān̄ ęs czitkoiān̄ uͤl / mellʼ megtaniyott baromnak fia.


verso 6

Az taniytuāńok mikoron̄ elmentenek volna / azonkippen̄ tuͤnek mint az Ieſus uͤnekiek megparanczolta vala.


verso 7

Ęs elhozāk az noͤſtiń ſʒa mārt / ęs az uͤ czitkoiāt / ęs azokra teriytęk az uͤ ruhāiokot / ęs az Ie ſuſt feluͤl az ruhākra helheztetęk.


verso 8

Az ſok ſereg nip kediglen̄ az uͤ ruhāiokat az vton̄ leteriytę. Nikik kediglen̄ az fākrul āgakot vāg nak vala / ęs elteriytik vala az vton̄.


verso 9

Az nipeknek ſereghi kediglen̄ mind kik eloͤl mennek vala 's mind kik vtol mennek vala kiāltanak vala ęs ezt monǵāk vala. Osanna az Dauidnak fiānak.


verso 10

Aldott az / ki az vriſtennek newibe iuͤ el. Osanna az ēgnek magoſſāghiban. Ęs mikoron̄ bement volna / Ieruſalembe / mind az eghiſſʒ vāros megzenduͤle / ęs ezt monǵa vala. Kiczoda ez?


verso 11

Az nipeknek ſereghi kediglen̄ ezt monǵāk vala. Ęz az Ieſus amaz naǵ profeta / ki Galileanak Nazaret newuͤ vāroſābol valo.


verso 12

Ęs bemene Ieſus az iſtennek templomāba / ęs mind kiuerę onnan a zokat kik az templomban ārulnak vala / ęs viſʒnek vala. Ęs mind az pinzvāltok aſʒtalit 's mind az galambāroſoknak ſʒekit felforga tā / ęs monda uͤnekiek.


verso 13

Meg vaǵon iruān. Az en hāzam imādſāg nak hāzānak hiuattatik / tuͤ kediglen̄ latroknak barlangiaā tuͤttitek azt.


verso 14

Ęs az templomban vakok ęs ſāntāk iārulānak uͤhozzā / ęs megǵogiytā uͤkoͤt.


verso 15

Mikoron̄ lāttāk volna ez czudākat az papok nak feiedelmi ęs az irāſtudok / az mellʼ czudākot tuͤtt vala / ęs az germekczeket kik az templumban kiāltanak vala / ęs ezt monǵak vala / Osanna az Dauidnak fiānak /


verso 16

megharaguānak rayta ęs mondānak uͤneki / Hallodi mit mondanak ezek? Ieſus kediglenn monda uͤnekiek / Hallom / Soha nem oluaſtātoki ez irāſt. Az kuͤſ ded germekeknek ęs czeczſʒopoknak ſʒāiābol ſʒerzid meg az diczire tet?


verso 17

Ęs azokot elhaǵuān̄ kimene az vāroſbol Betaniaba / ęs ott lakozęk.


verso 18

Riguel kediglen̄ mikoron̄ az vāroſba tērt volna megehezęk /


verso 19

ęs mikoron̄ egǵ fighe fāt lātott volna az vton̄ / alāia mene / ęs ſemmit nem talāla rayta egebet / hanem czak az uͤ leuelēit / ęs mon da annak. Ęnnek vtānna teraytad ſoha ǵoͤmoͤlcz ne teremien. Ęs legottan̄ megaſʒa az fighefa.


verso 20

Ęs mikoron̄ ezt lāttāk volna az uͤ tāniytuāńi elczudālkozānak rayta / ęs mondānak. Hoǵhoǵ aſʒa meg illʼen hamar ez fiǵhefa?


verso 21

Feleluin̄ kediglen̄ az Ieſus monda uͤnekiek. Bizoń mondom tuͤnektek ha huͤtoͤtoͤk lēnd / ęs kētſig ſʒuͤetek ben nem lēnd / nem czak ezt fogiātok tennu az mi ez fighefānak toͤrtinęk / hanem annak felette ha imez heǵnek paranczolandotok ezt monduān̄. Ęmelkeǵgēl fel / ęs veſd az tengherbe te magadat / megliſʒen az.


verso 22

Ęs mindent megńertek valamit huͤtuel imātkozuān̄ kirtek.


verso 23

Ęs mikoron̄ az templumba ment volna uͤhozzā iāru lānak az papoknak feiedelmi / ęs az nipeknek vini / ki akkoron̄ taniyt vala / ęs mondānak. Mi ſʒabad hatalomual muͤeled ezeket? ęs ki atta teneked ez ſʒabad hatalmat?


verso 24

Feleluin̄ kediglen̄ az Ieſus monda uͤnekiek / Ęn ęs egǵ nimi dolgot kerdek tuͤtuͤletek / mellʼet ha megmondandotok ennekem / en ęs megmondom tuͤnektek mi ſʒa bad hatalomual tegem ezt.


verso 25

Az Iānoſnak kereſʒteliſe honnan vala? az menńboͤli auaǵ az emberek koͤzzoͤl? Ęs azok gondolkodnak va la uͤmagokban ezt monduānn.


verso 26

Ha ezt mondānǵuk uͤneki / Az menńboͤl / ezt fogia mondani muͤnekuͤnk / Tehāg mire nem huͤttetek annak? Ha kediglen̄ azt mondānǵuk / Az emberek koͤzzoͤl / Filelmuͤnk vaǵon az nipnek ſokaſſāgātul. Mert az Ianoſt mind vǵ tartʼāk vala mint egǵ profetāt.


verso 27

Ęs feleluin̄ az Ieſuſnak mondānak. Nem tugǵuk. Monda az Ieſus ęs uͤnekiek / Ęn ſem mondom meg tuͤnektek mi ſʒabad hatalomual tegem ezt.


verso 28

Mi lāttatik tuͤnektek? Ęgǵ embernek ket fia vala / ęs mikoron̄ az elſoͤhoͤz ment volna monda uͤneki. Fiam menń el ma muͤellʼ az en ſʒoͤloͤm ben.


verso 29

Ęz fiu kediglen̄ feleluinn monda / Nem akarok menni. Annak vtānna az enghedetlenſighet megbānuān̄ elmene.


verso 30

Mikoronn elment volna az māſikhoz ęs / azonkippen̄ ſʒola uͤneki. Ęs az fiu feleluin̄ monda: Vram / kiſʒ vaǵok en / ęs el nem mene.


verso 31

Ęz kettoͤ koͤzzoͤl mellʼik tiuę az atta akarattʼāt? Mondānak uͤneki / Az elſoͤ Monda uͤnekiek az Ieſus / Bizoń mondom tuͤnektek / hoǵ az fukarok ęs az parāzna aſſʒońemberek eloͤttetek mennek be tuͤnektek az iſtennek orſʒāgāba.


verso 32

Mert elioͤue tuͤhozzātok az Iānos az vton̄ mellʼen az iſten eloͤtt valo megigazulāſra iutnak az hiuoͤk / ęs nem huͤtoͤk uͤneki / Az fukarok kediglen̄ ęs az parāzna aſſʒońemberek huͤ nek uͤneki. Tuͤ kediglen̄ mikoron̄ lāttātok volna ezt / annak vtānna nem akarātok eluāltoztatni akarattokot hoǵ uͤneki hinnitek.


verso 33

Halgaſſatok mās pildabeſʒidet. Ęgǵ hāzbiro ember vala / ki egǵ ſʒoͤloͤt uͤltete / ęs ſoͤuińuel koͤruͤlrekeztę az ſʒoͤloͤt / ęs az ſʒoͤloͤben ſaytot aſa be / ęs torńot raka benne / ęs az ſʒoͤloͤt muͤes emberek kezibe adā / ęs uͤ maga vidikbe mene.


verso 34

Ęs mikoron̄ az ſʒoͤloͤnek haſʒnānak ideie eloͤkoͤzelghetett volna / elboczātā az uͤ ſʒolgāit az muͤeſekhez / hoǵ az ſʒoͤloͤnek haſʒnāt elvennęk /


verso 35

ęs az muͤeſek mikoron̄ az uͤ ſʒolgāit megfogtāk volna / nimellʼet uͤkoͤzzoͤlloͤk meguerinek / nimellʼet megoͤlinek nimellʼet kediglen̄ megkoͤuezinek.


verso 36

Ęſ meglen̄ az elſoͤknēl egēb toͤbb ſʒolgāit boczātā el / ęs azoknak ęs azonkippen̄ tuͤnek.


verso 37

Vtolſʒor ke digſen̄ uͤhozzāiok boczātā az uͤ fiāt ezt monduānn. Beczuͤlni ęs tiſʒtelni fogiāk az en fiamot.


verso 38

Az muͤeſek kediglen̄ mikoron̄ az hāzbiro embernek fiāt lāttāk volna / mondānak uͤmagokban / Ihon va ǵon az ſʒoͤloͤnek oͤroͤkoͤſe / iertek oͤllʼuͤk meg uͤtet / ęs foglallʼuk el az uͤ oͤroͤkſighit.


verso 39

Ęs mikoron̄ megfogtāk volna uͤtet / kiuetęk az ſʒoͤloͤboͤl / ęs megoͤlęk.


verso 40

Mikoron̄ azirt elioͤuend az ſʒoͤloͤnek vra / mit fog ten ni az muͤeſeknek?


verso 41

Mondānak uͤneki. Gonoſʒul veſʒti ēl uͤkoͤt / mikip pen̄ hoǵ uͤk ęs gonoſʒok / ęs az uͤ ſʒoͤlēit egēb muͤeſek kezibe agǵa / kik haſʒnot adnak uͤneki mikoron̄ annak ideie liſʒen.


verso 42

Monda uͤnekiek az Ieſus. Soha nem oluaſtātoki ezt az irāſban / Az mellʼ koͤuet iouā nem haǵuān̄ meguetinek az alkotuānnak muͤeſi / az az alkotuānnak ſʒegheletiben fukuͤę luͤn. Ęz fuͤkuͤ az vriſtentuͤl ſʒereztetęk / ęs czudālatos az muͤ ſʒemeinknek eloͤtte?


verso 43

Annak okairt mondom tuͤnek tek elvitetik tuͤtuͤletek az iſtennek orſʒāga / ęs ollʼ nipnek adatik hoǵ ki az menńorſʒāghoz illendoͤ ǵoͤmoͤlczoͤkoͤt teremt.


verso 44

Ęs valaki ez kuͤre eſendik / elrontatik / az kire kediglenn ez kuͤ eſendik / elrontʼa uͤtet.


verso 45

Ęs mikoron̄ hallottāk volna az papoknak feiedelmi / ęs az fariſęuſok ez uͤ pildabeſʒidit megertęk hoǵ uͤrulok mondanā.


verso 46

Ęs mikoron̄ eroͤt uͤgekezninek uͤrayta tenni / nem meręk az ſereg niptuͤl mert vǵ tartāk vala uͤtet mint egǵ profetāt.

Capítulos:


Libros