Euangelium ſʒent Mathe iraſa ſʒerint

capítulo 18


Capítulos:


verso 1

AZ uͤdoͤben hozzā iārulānak az taniytuā ńok az Ieſuſhoz / ęs mondānak. Kiczoda mentuͤl naǵubb az menńeknek orſʒāgāban?


verso 2

Ęs egǵ germeket uͤhozzā hiyuān̄ az Ieſus uͤkoͤzikbe āllatā / ęs monda.


verso 3

Bizoń mondom tuͤnektek ha meg nem fordulandotok / ęs ollʼatinok nem liſʒtek mint az germekek be nem fogtok mehetni az menńeknek orſʒāgāba.


verso 4

Annak okāirt valaki illʼen alāzatoſon̄ viſeli uͤ magāt mint ez germek / ez az ki mentuͤl naǵubb az menńeknek orſʒāgāban.


verso 5

Ęs valaki uͤhozzā vēnd egǵ germekczēt en newembe / mint ez firfiu germekcze enghemet viſʒen az uͤhozzā.


verso 6

Valaki kediglen̄ bāntāſāra lēnd egǵnek ez illʼen kuͤſdedeknek koͤzzoͤllʼe kik enbennem hiſʒnek / iobb annak hoǵ egǵ malomkoͤuet koͤſſenek az ńakāra / ęs az tenghernek millʼ ſighibe veſſik.


verso 7

Iay ez vilāgnak hoǵ bāntāſra vaǵon gonoſʒ pildāt aduān̄ Mert ſʒuͤkſig hoǵ eliuͤienek az gonoſʒ pildaadāſbol valo bān tāſok / demaga iay az embernek / az kinek āltala az gonoſʒ pildaadāſbol valo bāntās eliuͤtt.


verso 8

Hoǵha az te kezed auaǵ az te lābad bāntāſodra vaǵon teneked / vāgd el azt / ęs veſd el tetuͤled. Iobb teneked az iletre bemenned hoǵ ſānta auaǵ inkābb ſēlſʒeg liǵ / hoǵnemmint kēt kēzuel / ęs kēt lābual az oͤroͤk tuͤzre boczāttat.


verso 9

Ęs ha az te ſʒemed bāntāſodra vaǵon teneked / vayd ki azt ęs veſd el tetuͤled. Iobb teneked hoǵ fel ſʒemuel menń be az iletre inkābb / hoǵnemmint kēt ſʒemuel az gehennek tuͤzibe vet teſſēl.


verso 10

Meglāſſātok hoǵ meg ne vtāllʼatok eǵget ęs / ez illʼen kuͤſ dedeknek koͤzzoͤlle / Mert mondom tuͤnektek hoǵ az uͤ anǵali az menńorſʒāgban mindenkoron̄ lattʼāk az en atʼāmnak ſʒinit ki az menńorſʒāgban vaǵon.


verso 11

Mert azirt iuͤtt az embernek fia hoǵ megtarcza az veſʒedelemtuͤl azt az mi elveſʒett volt.


verso 12

Mi lātta tik tuͤnektek? Ha valamellʼ embernek ſʒāz iuha lēnd / ęs ha azok koͤzzoͤl egǵ eltiuelʼedendik / elhaǵuān̄ az kilenćzuenkilenćz iuhot az hegeken̄ / nemde elmegeni ęs megkereſi az egǵ iuhot / az mellʼ eltiuelʼedettʼ volt?


verso 13

Ęs ha toͤrtinendik ez hoǵ megleli az iuhot / bizon̄ mondom tuͤnektek az eǵgen̄ inkabb oͤruͤl hoǵnemmint az kilenćz uenkilenćzen̄ / mellʼ iuhok el nem tiuelʼettenek volt.


verso 14

Ęzenkippen̄ ninczen akarattʼa az tuͤ atʼātoknak ki az menńorſʒāgban vaǵon / hoǵ elveſſʒen egǵ ez kuͤſdedeknek koͤzzoͤlle.


verso 15

Ha kediglen̄ vitkezendik teellened az te atʼādfia / menń el / ęs fedd meg uͤtet tekoͤzoͤtted / ęs uͤkoͤzoͤtte.


verso 16

Ha ſʒodot fogadanǵa / megńerted az te atʼādfiāt. Ha ſʒo dot nem ſogadānǵa / viǵ mellęd egǵ embert auaǵ kettoͤt / hoǵ az kēt auaǵ hārom tanunak ſʒāiāual valo vallāſual minden beſʒidnek ereie legen /


verso 17

Hoǵha azoknak ſem fogagǵa ſʒauokat mond meg az egǵhāzbeli nipnek / hoǵha az egǵhāzbeli nipeknek ſem fogagǵa ſʒauokat / vǵan tarczad mint egǵ pogānt / ęs egǵ fukart.


verso 18

Bizon̄ mondom tuͤnektek hoǵ valami dolgokot megkoͤtoͤzendetek ez foͤldoͤn̄ / megkoͤtoͤzue liſʒnek az menńorſʒāgban ęs. Ęs valami dolgokot megodozandatok ez foͤldoͤn̄ odozua liſʒnek az menńor ſʒāgban ęs.


verso 19

Ęſmeglen̄ ezt mondom tuͤnektek hoǵha tuͤkoͤzzoͤlletek kēt ember egǵ akaraton̄ lēnd ez foͤldoͤn̄ akarmi dolog feloͤl az mellʼet kirendnek megadatik uͤnekiek az en atʼāmtul / ki az menńorſʒāgban vaǵon.


verso 20

Mert valaholott ketten̄ auaǵ hārman̄ egǵbeǵuͤltenek az en newembe ott vaǵok uͤkoͤzoͤttoͤk.


verso 21

Legottan̄ az Pe ter az Ieſuſhoz iāruluān̄ monda. Uram ha az en atʼāmfia enel lenem vitkezendik / hāńſʒor boczāſſak meg uͤneki / megboczāſſaki hētſʒer?


verso 22

Monda uͤneki az Ieſus. Nem azt mondom teneked hoǵ hētſʒer boczāſs meg uͤneki / hanem hetuenſʒer valo hētſʒer.


verso 23

Annak okairt haſonlatoſſa titetik az menńeknek orſʒāga az kirālʼi miltoſāgbeli emberhezt ki ſʒāmot akara vetni az uͤ ſʒolgaiual /


verso 24

ęs mikoron̄ ſʒāmot kezdett volna vetni egǵ embert hozānak uͤelēibe / ki tizezer talent pinzuel tartozik vala uͤneki.


verso 25

Ęs mikoron̄ ez ember meg nem fizethetne / paranczola az vr hoǵ mind uͤ magāt eladnāk 's mind feleſighit / 's mind germekit / ęs minden marhāit hoǵ az fizetis meglenne.


verso 26

Mikoron̄ kediglen̄ leeſett volna eloͤtte az ſʒolga / eſedezik vala uͤneki ezt monduān̄ / Vram liǵ enghedelmes enhozzām / ęs mindeneket megfizetek teneked.


verso 27

Megkoͤnoͤruͤluin̄ az vr az ſʒolgān̄ elereſʒtę uͤtet / ęs az koͤlczoͤn̄ pinzt ęs megenghedę uͤneki.


verso 28

Mikoron̄ kediglen̄ kiiuͤtt volna onnan az ſʒolga / talala eǵget az uͤ ſʒolgatārſi koͤzzoͤl / ki adoſs vala uͤneki ſʒāz pinzuel / mellʼ pinz denarnak mondatik / ęs megfogā azt / ęs elhatalmazuān̄ ray ta / nakāt tekeruin̄ vonſʒa vala / ęs ezt monga vala / Add meg az miuel tartozol.


verso 29

Ęs leeſek eloͤtte az uͤ ſʒolgatarſa / ęs kiri vala uͤtet ezt monduān̄ / Liǵ enghedelmes enhozzām / ęs mindeneket megfizetek teneked.


verso 30

De az nem akara hanem elmene ęs az toͤm loͤćzbe vetę uͤtet / hoǵ ott lenne mindaccziglan̄ mignem az adoſ ſāgot megadnā.


verso 31

Mikoron̄ ezeket lāttāk volna az uͤ ſʒolgatarſi fe lette ighen banak / ęs elmeninek / ęs az uͤ vroknak mindeneket megielentinek az mi dolgok luͤttenek vala.


verso 32

Legottan̄ eloͤhiuā uͤtet az uͤ vra / ęs monda uͤneki. Te gonoſʒ ſʒolga az te adoſſagodot mind megenghedim en teneked mikoronn koͤńoͤrghoͤttēl volna ennekem /


verso 33

nemde kell valāi teneked ęs koͤńoͤruͤlnoͤd az te ſʒolgatārſodon̄ mikippen̄ en ęs koͤnoͤruͤltem vala teraytad? Ęs az uͤ vra meghara guęk /


verso 34

ęs az hohereknek kezibe adā uͤtet / hoǵ mindaccziglan̄ kinzanāk / mignem megadnā mind az miuel adoſs vala uͤneki.


verso 35

Ęzenkippen̄ tiſʒen tuͤnektek az en mennei atʼām ęs ha ſʒuͤetekboͤl meg nem boczātanǵātok mindentek az tuͤ atʼātokfiānak az uͤ buͤneit.

Capítulos:


Libros