Euangelium ſʒent Ianos iraſa ſʒerint

capítulo 1


Capítulos:


verso 1

KEzdetben vala az be ſʒid / ęs az beſʒid az iſtennēl vala / ęs iſten val la az beſʒid.


verso 2

Ez kezdet ben az iſtennēl vala.


verso 3

Mindenek uͤ āltala luͤttenek / ęs az mi luͤtt ſemmi uͤ nāla nēlkuͤl nem luͤtt.


verso 4

Vͤ benne ilet vala / ęs az ilet vilāgoſſāg vala az embereknek /


verso 5

ęs az vilāgoſſāg az ſoͤtitſigben vilāgoſſāgot ād / ęs az ſoͤtitſig uͤtet meg nem foglalā.


verso 6

Vala egǵ ember / ki iſteni tuͤl boczāttatott vala koͤuetuͤl / kinek Ianos vala neue.


verso 7

Ez el ioͤue tanubizonſāg tenni / hoǵ bizonſāgot tenne az vilāgoſſāgrul / hoǵ min denek huͤtre tērninek uͤ āltala.


verso 8

Az / nem az vilāgoſſāg vala / hanem azirt boczāttatott vala / hoǵ tanubizonſāgot tenne az vilāgoſ ſāgrul.


verso 9

Az vala az igaz vilāgoſſāg / ki meg vilāgoſiyt minden embert / ki ez vilāgra iuͤ.


verso 10

Ez vilāgon̄ vala / ęs ez vilāg uͤ āltala luͤn / ęs ez vilāg uͤtet nem eſmērę.


verso 11

Az uͤ tulaydonāba ioͤue / ęs az uͤ tulaydon nipi uͤtet be nem fogadāk.


verso 12

Dē valameńin̄be fogadāk uͤtet / ezt tiuę azokual / hoǵ az iſtennek fiai lehetninek / kik az uͤ neuibe huͤtre tērte nek volna.


verso 13

Kik nem virekboͤl / ſem teſtnek akarattʼābol / ſem firfiunak akarattʼābol / hanem az iſtentuͤl ſʒuͤlettetinek.


verso 14

Ęs az beſʒid teſtę luͤn / ęs haylikot ſʒerze magānak muͤ bennuͤnk / ęs nizoͤk az uͤ duͤczoͤſig ben valo voltāt / mint eǵgetlen egǵ ſʒuͤloͤttnek attʼātul valo duͤczoͤſig ben valo voltāt / ki tellʼes iſteni kedwuel ęs igaſſāgual.


verso 15

Ianos tanubizonſāgot tiſʒen uͤ rula / ęs kiālt ezt monduān̄. Az vala az ki ruͤl en ezt mondom vala / ki en vtānnam iuͤuin̄ / en eloͤttem iāro kez de lenni / mert en eloͤttem valo vala.


verso 16

Ęs mind muͤ az uͤ tellʼes voltābol vuͤttuͤnk / ęs iſteni kedwuet / iſteni kedwuirt.


verso 17

Mert az o toͤruiń Mōiſeſnek āltala adattatęk / az iſteni kedw / ęs az igaſſāg az Ieſus Chriſtus āltal tāmada.


verso 18

Iſtent ſoha ſenki nem lātta. Az eǵgetlen egǵ fiu / ki az atʼānak kebeliben vaǵon / uͤ hirdette ki /


verso 19

Ęs ez az Ianoſnak tanubizonſāga / mellʼet tuͤn / mikoron̄ az Sidok Ieruſalemboͤl / papokot ęs Leuitākot boczāttanak vala uͤ hozzā / hoǵ illʼen Kērdiſt tenninek uͤ tuͤle. Ki vaǵ te?


verso 20

Ęs igaz vallāſt tuͤn / ęs tagadaſt nem tuͤn. Ęs igazān̄ meg vallā / hoǵ nem volna uͤ az Chriſtus.


verso 21

Ęs meg kērdęk uͤtet. Tehāg mi? Illʼes vaǵi te? Ęs monda / nem vaǵok Amaz profeta vaǵi te? Ęs felele / nem.


verso 22

Mondānak annakokairt uͤne ki. Ki vaǵ? Hoǵ feleletet teǵuͤnk azoknak az kik muͤnkoͤt el boczātta nak? Mit mondaſʒ te magadrul?


verso 23

Monda. En kiāltonak ſʒaua vaǵok az puſʒtāban / egengheſſitek az vr iſtennek vtāt / mikint Eſaias profeta meg mondotta.


verso 24

Ęs az kik uͤ hozzā boczāttattanak vala / az fariſeoſok koͤzzoͤl valok valānak.


verso 25

Ęs meg kērdęk uͤtet / ęs mondānak uͤ neki. Tehāg miyrt kereſʒtelſʒ / ha te nem vag az Chriſtus / ſem Il lʼes / ſem profeta?


verso 26

Felele Ianos / ęs monda. Ęn vizuel kereſʒtelek / dē tuͤ koͤzoͤttetek āll az / az kit tuͤ nem tuttok.


verso 27

Vͤ az ki mikor en vtānnam iuͤne / en eloͤttem iāro kezde lenni / kinek en milto nem vaǵok hoǵ ſaruiānak ſʒiyāt meg ogǵam.


verso 28

Ezek Betabaraban luͤnek Iordan eluę / holott az Ianos kereſʒtel vala.


verso 29

Az vtānna valo napon̄ lātta az Ianos az Ieſuſt hoǵ uͤ hozzā iuͤ. Ęs mond. Imę az iſtennek bārāńa / ki el viſʒi ez vilāgnak buͤnit /


verso 30

ez az kiruͤl ezt mondom vala. En vtānnam iuͤ egǵ firfiu / ki en eloͤttem iāro kezde lenni / mert en eloͤttem valo vala /


verso 31

ęs en nem tudom vala uͤtet / dē en annakokairt iuͤttem vizuel kereſʒteluin̄ / hog az Iſraelnek fiāinak ki ielenteſſik.


verso 32

Ęs tanubizonſāgot tuͤn Ianos ezt monduān̄. Lātām az ſʒent lelket galamb kipiben az menńorſʒāgbol leſʒāllani / ęs uͤ rayta marada /


verso 33

es en nem eſmērtem volt uͤtet. Dē az ki enghemet elboczāta / hoǵ viz uel kereſʒtelnik / az mondā ennekem / valakire lātāndod az ſʒent lelket le ſʒāllani / ęs uͤ rayta maradni / az az / ki ſʒent lilekuel kereſʒtel.


verso 34

Ęs en lātām / ęs tanubizonſāgot tuͤk rula / hoǵ az legen az iſtennek fia.


verso 35

Az vtānna valo napon̄ eſmęglen̄ āll vala Ianos / ęs az uͤ taniytuāńinak koͤzzoͤle kettoͤ.


verso 36

Ęs mikoron̄ lātta volna az Ieſuſt hoǵ menne / monda. Imę az iſtennek bārāńa.


verso 37

Ęs az uͤ kēt taniytuāńa meg hallā az uͤ ſʒauāt / ęs Ieſuſt koͤuetęk /


verso 38

Hātra forduluān̄ kediglen̄ az Ieſus lātā uͤkoͤt hoǵ uͤtet koͤuetnęk. Ęs monda uͤnekiek. Mit kereſtek? Ęs azok mondānak uͤneki. Rabbi / mellʼ meg maǵa rāzua ezt tiſʒi. Meſter / holott lakozol?


verso 39

Mond uͤnekiek. Ioͤuetek el / ęs lāſſātok meg. El meninek / ęs meg lātāk holott lakoznęk. Ęs az napon̄ uͤ nāla maradānak. Vala kediglen̄ koͤzel tiz ora.


verso 40

Az kēt taniytuānnak koͤzzoͤle / kik az Ieſuſt az Ianoſtul hallottāk vala / ęs uͤ tet koͤuettik vala / eǵgik vala Andras / Simon Peternek attʼafia.


verso 41

Ez ęloͤſſʒoͤr meg talālā az uͤ attʼafiāt Simont / ęs monda uͤneki. Meg talālok az Meſſiaſt / mellʼ maǵarazua ezt tiſʒi / meg kenetett /


verso 42

ęs az Ieſuſhoz uiuę uͤtet. Ęs az Ieſus uͤ reā nizuin̄ monda. Te vaǵ az Si mon az Ionanak fia / te Cefaſnak hiuattatol ioͤuendoͤre / mellʼ maǵarazua ezt tiſʒi / kuͤ.


verso 43

Az vtān valo napon̄ akara az Ieſus ki men ni Galileāba. Ęs meg talālā az Filepet / ęs monda uͤneki. Koͤueſſ enghemet.


verso 44

Vala kediglen̄ Filep Betſaidabol / Andraſnak / ęs Peter nek vāroſabol valo.


verso 45

Talāllʼa Filep az Nathanaelt / ęs mond uͤneki. Meg talālok az Nazarethbeli Ieſuſt / az Ioſefnek fiāt / kiruͤl irt Mōyſes az toͤruińben / ęs az profetak.


verso 46

Ęs monda uͤneki Natha nāel. Nazarethboͤl leheti valami io? Monda uͤneki Filep. Ioͤuel ęs lāſd meg.


verso 47

Lātā az Ieſus az Nathanāelt / hoǵ uͤ hozzā menne / es mond uͤ rula. Imę bizoń Iſrāelnek fia / kiben ālnakſāg ninczen


verso 48

Monda uͤneki Nathanael Honnan eſmerſʒ enghemet? Felele az Ie ſus / ęs monda uͤneki. Minek eloͤtte Filep el hiyna tighedet / mikoron̄ az fighe fa fa alatt volnāl / lātlak vala tighedet.


verso 49

Felele Nathanael ęs monda uͤneki. Rabbi / te vaǵ az iſtennek fia / te vaǵ az Iſra elnek kirālʼa.


verso 50

Felele az Ieſus / ęs monda uͤneki. Hoǵ miuel azt mon dām teneked / lātlak vala tighedet az fighe fa alatt hiſſʒ en bennem ezeknēl naǵubbakot fogſʒ lātni.


verso 51

Ęs mond uͤneki. Bizoń bizoń mon dom tuͤnektek / ennek vtānna az menń orſʒāgot ńitua fogiātok lātni / ęs az iſtennek anǵalit fel menni / ęs le ſʒāllani az embernek fiāra.

Capítulos:


Libros