Euangelium ſʒent Ianos iraſa ſʒerint

capítulo 7


Capítulos:


verso 1

EZeknek vtānna az Ieſus Galileaban iār kēl vala / mert nem akar vala iārni kelni Sido orſʒāgban / mert azonn uͤgekeznek vala az Sidok / hoǵ uͤtet meg oͤllʼik.


verso 2

Koͤzel vala kedig az Sidok nak uͤdnepe / mellʼet hiyyak vala ez new uel Scenopegia.


verso 3

Mondānak annak- okairt uͤneki az uͤ attʼafiāi. Menń el innen / ęs menń Sido orſʒāgba hoǵ az te taniytuāńid ęs lāſſāk az te czelekedi ſidet / mellʼeket tiſſʒ.


verso 4

Mert ſenki nem czelekedik valamit titok helʼen̄ / az ki uͤgekezik emberek koͤzoͤtt ńiluān̄ lenni. Ha illʼen ieles dolgokot tiſſʒ / tedd ńiluān̄ valoā temagadot ez vilāgnak.


verso 5

Mert męg az uͤ attʼafiāi ęs nem hiſʒnek vala uͤ benne.


verso 6

Monda annakokairt az Ieſus uͤnekiek. Az en uͤdoͤm męg el nem iuͤtt az tuͤ uͤdoͤtoͤk kediglen̄ mindenkoron̄ kiſʒen̄ vaǵon.


verso 7

Ez vilāg tuͤtoͤkoͤt nem ǵuͤloͤlhet / enghemet kediglen̄ ǵuͤloͤl. Mert en uͤ rula tanubizonſāgot tiſʒek / hoǵ gonoſʒok legenek az uͤ czelekedeti.


verso 8

Tuͤ menńetek fel az uͤd nepre / en męglen̄ fel nem megek ez uͤdnepre / mert az en uͤdoͤm męglen̄ be nem toͤlt.


verso 9

Ezeket kediglen̄ mikoron̄ meg mondotta volna uͤ nekiek Galileāban marada.


verso 10

Minek vtānna kediglen̄ fel menninek az uͤ attʼafiāi akkoron̄ uͤ ęs fel mene az uͤdnepre / nem ńiluān̄ / hanem ollʼ mint titkon̄.


verso 11

Az Sidok kediglen̄ kereſik vala uͤtet az uͤdnepen̄ / ęs ezt monǵāk vala. Hul vaǵon amaz?


verso 12

Ęs naǵ zugodās vala az nipeknek ſokaſāga koͤzoͤtt uͤ feloͤle / mert nikik ezt monǵāk vala. Io ember az. Nikik kediglen̄ ezt monǵāk vala. Nem / hanem el hiteti az nipnek ſo kaſāgāt.


verso 13

Dē maga ſenki ńiluān̄ nem ſʒol vala uͤ feloͤle az Sidoktul valo filtiben.


verso 14

Mikoron̄ kediglen̄ immāran̄ az uͤdnepnek fele el mult volna / fel mene az Ieſus az templomba / ęs ott taniyt vala /


verso 15

ęs czu dālkoznak vala az Sidok / ęs ezt monǵāk vala. Mikippen̄ tud irāſt ez mikoron̄ nem tanult ligen?


verso 16

Felele uͤnekiek az Ieſus ęs monda. Az en tudomāńom nem enim / hanem azę az ki enghemet el boczāta.


verso 17

Ha valaki akarānd enghedni annak akarattʼānak / eſmeretet viſʒen ez tudomāńrul / hoǵha iſtentuͤl ligen / auaǵ en en magamtul ſʒollʼak.


verso 18

Az ki uͤ magātul ſʒol az uͤ tulaydon dicziretit kereſi. Az ki kedig annak kereſi dicziretit az ki uͤtet el boczāttʼa / igaz az / ęs hamiſſāg uͤ ben ne ninczen.


verso 19

Nemde Moiſes toͤruint adai tuͤnektek / ęs nām ſenki tuͤ koͤzzoͤletek az toͤruint titemińiuel be nem tellʼeſiyti? Mire uͤgekeztek meg oͤlni enghemet?


verso 20

Felele az ſereg nip ęs monda. Oͤrdoͤg vaǵon ben ned. Kiczoda uͤgekezik tighedet meg oͤlni?


verso 21

Felele az Ieſus / ęs mon da uͤnekiek. Egǵ dolgot tuͤk / ęs mind czudāllʼātok.


verso 22

Annakokairt atta Moiſes tuͤnektek az koͤrńuͤl metēliſt / nem hoǵ Moiſeſtuͤl ligen / ha nem az atʼāktul. De nām az ſʒombat napon̄ koͤrńuͤl metelitek az em bert.


verso 23

Ha az koͤrńuͤl metēliſt viſʒi ember ſʒombat napon̄ hoǵ meg ne ſʒegiyk az Moiſeſnek toͤruińe / en reām haragoſʒtoki / hoǵ miuel az em bert eghiſſʒlen̄ meg ǵogiytottam ligen ſʒombat napon̄?


verso 24

Ne akariatʼok ſʒemilnek tekintetire itilni / hanem igaz itiletuel itillʼetek.


verso 25

Mondanak vala annakokairt nikik az Ieruſalembeliek koͤzzoͤl. Nem ezt az kit halālra kereſnek?


verso 26

Bizoń imę ńiluān̄ ſʒol / ęs ſemmit uͤneki nem ſʒolnak. Nemde bizońnal meg eſmērtiki az tuͤ nipek / hoǵ bizońual ez legen az Chriſtus?


verso 27

Dē ezt tugǵuk honnan valo legen. Az Chriſtus kediglen̄ mikoron̄ el ioͤuēnd ſenki nem tugǵa honnan̄ valo legen.


verso 28

Taniyt vala annakokairt az Ieſus az templumban naǵ fel ſʒoual / ęs ezt monǵa vala. Enghemet ęs eſmērtek / ęs azt tugǵātok hon nan valo ligek / ęs en magamtul nem iuͤttem / hanem igaz az ki enghemet el boczāta / kit tuͤ nem eſmērtek.


verso 29

En kediglen̄ eſmērem uͤtet mert uͤ tuͤle vaǵok / ęs az boczātott el enghemet.


verso 30

Annakokairt uͤgekeznek vala rayta / hoǵ uͤtet meg fognāk / ęs ſenki uͤtet meg nem fogā mert el nem iuͤtt vala az uͤ orāia.


verso 31

Az ſereg nipnek koͤzzoͤle kediglen̄ ſokan̄ huͤnek uͤ benne ęs ezt monǵāk vala. Mikoron̄ az Chriſtus el ioͤuēnd toͤbb ielenſigheket tiſʒeni ezeknēl / mellʼeket ez tuͤtt?


verso 32

Meg hallāk az fariſeuſok / hoǵ az ſereg nip zugodnęk / ęs ezeket mondanā uͤ feloͤle. Ęs az fariſeoſok / ęs az papoknak feiedelmi ſʒolgākot boczātānak / hoǵ uͤtet meg fognāk.


verso 33

Monda annakokairt az Ieſus uͤnekiek / męglen̄ tuͤ veletek vāǵok egǵ keues ideiglen̄ / ęs el meǵek ahhoz az ki enghemet el boczāta.


verso 34

Kereſni fogtok enghemet / ęs meg nem leltek / ęs az holott en vaǵok tuͤ oda nem ioͤhettek.


verso 35

Annakokairt mondānak az Sidok uͤ koͤzoͤttoͤk. Houā fog menni ez / hoǵ muͤ meg ne lellʼuͤk uͤtet? Nemde az el oſʒlott nipeknek koͤzibe megeni / ęs ott foghi taniytani?


verso 36

Mi beſʒid ez / az mellʼet monda? Kereſni fogtok enghemet / ęs meg nem leltek enghemet / ęs az holott en vaǵok / tuͤ oda nem ioͤhettek.


verso 37

Az naǵ uͤdnepnek kediglen̄ leg vtolſo napiān̄ / āll vala az Ieſus / ęs naǵ fel ſʒoual ezt monǵa vala. Ha ki ſʒomiuhozik iuͤioͤn en hozzām / ęs igik.


verso 38

Az ki en bennem hiſʒen / mint az irās monǵa / folʼo vizek folʼnak ki az uͤ haſābol / mellʼek iloͤ vizek.


verso 39

Ezt kedig len̄ mondā az ſʒent Iilekruͤl / mellʼet ioͤuendoͤre viſʒnek vala azok / az kik uͤ benne hiſʒnek. Mert męglen̄ ſʒent lilek nem vala uͤ nālok / mert az Ieſus męglen̄ meg nem duͤczoͤuͤltetett vala.


verso 40

Sokan̄ annakokairt az ſereg nipnek koͤzzoͤle / mikoron̄ az beſʒidet hallottāk volna ezt mon ǵāk vala. Bizońāba ez igaz profeta.


verso 41

Nikik ezt monǵāk vala. Ez az Chriſtus. Nimellʼek kediglen̄ ezt monǵāk vala. Galileabol iuͤi el az Chriſtus?


verso 42

Az irās nem azt monǵai / hoǵ Dauidnak maguā ból iuͤ el az Chriſtus / ęs Betlehemnek vāroſkāiābol / holott vala Da uid?


verso 43

Annakokairt kuͤloͤmbet kuͤloͤmbet fogānak ērteni uͤ feloͤle.


verso 44

Nimellʼek kediglen̄ uͤ koͤzzoͤloͤk meg akariāk vala fogni uͤtet / de ſenki meg nem tartā uͤtet.


verso 45

El ioͤuinek annakokairt az ſʒolgāk az puͤſpoͤkoͤkhoͤz ęs az fariſeoſokhoz / ęs mondānak azok az ſʒolgāknak. Mire nem hoztātok el azt?


verso 46

Felelinek az ſʒolgāk. Soha ember igen nem ſʒolt mint ez ember.


verso 47

Felelinek annakokairt uͤnekiek az fariſeoſok. El hitetetti tuͤtoͤkoͤt ęs?


verso 48

Huͤtti valaki az fuͤ nipeknek auaǵ az fariſeoſoknak koͤzzoͤle uͤ benne?


verso 49

Dē ez koͤſſig / ki az toͤruint nem ērti / ātkozott nip.


verso 50

Monda uͤnekiek Nicodemus / az ki iyel uͤ hozzā ment vala / ki uͤ koͤzzoͤloͤk egǵ vala.


verso 51

Az muͤ toͤruińuͤnk meg itiliy az embert kuͤloͤmben hanem ha eloͤſſʒoͤr uͤ tuͤle hallānd / ęs meg ērtēndi mit cze lekedik?


verso 52

Felelinek ęs mondānak uͤneki. Nem Galileabeli vaǵi te ęs? Hānd meg / 's veſd meg / ęs lāſd meg / hoǵ Galileābol profeta nem tāmadott.


verso 53

Ęs mindenik hāzāhoz mine.

Capítulos:


Libros