chapter 17
MYkoron̄ kediglen̄ vtok ban Amfipolis / ęs Apollonia āltal men tenek volna / Teſſalo niceba meninek / holott az Sidoknak ſynagogaiok vala.
Az uͤ ſʒokaſa ſʒerint kediglen̄ Pal uͤhozzāiok mine / ęs hārom ſʒombaton̄ ſʒol vala uͤnekiek az irāſokbol /
maǵarāzuān̄ / ęs beſʒidinek helʼit aduān̄ az irāſokbol hoǵ kint kellett ligen ſʒenuedni az Chriſtuſnak / ęs halot taibol feltāmadni / ęs hoǵ ez volna az Ieſus Chriſtus / kit en vǵmond tuͤnektek hirdetęk.
Ęs nikik uͤkoͤzzoͤloͤk megfordulānak / ęs ma gokot az Palhoz ęs az Silaſhoz adāk / ęs aiytatos Goͤroͤgoͤknek naǵ fokaſāga / ęs fuͤ aſſʒońok nem keueſen̄ fordulānak meg.
Az Sidok kediglen̄ kik huͤtetlenſigben maradānak iriǵſigben lelecćzinek / ęs mi koron̄ alāvālo / ęs elvetett gonoſʒ embereket vuͤttenek volna uͤmellęiek / ęs mikoron̄ megſereglettenek volna / felindiytāk az vāroſt / ęs az Iaſonnak hāzāra meninek / ebben uͤgekezuin̄ hoǵ uͤkoͤt kihoznāk az nipnek eleibe.
Ęs mikoron̄ meg nem talāltāk volna uͤkoͤt / az Ia ſont az vārostarto fuͤ emberekhez vonſʒāk vala / ęs uͤvelek egǵnihāń atʼafiakot / ęs ezt kiāltʼāk vala.
Ez emberek kik ez foͤldnek kerekſighit meghāboriyottāk / ide ęs eliuͤttenek / kiket alattomba az Ia ſon befogada / ęs mindezek az Czāſʒārnak elvighezett / ęs kiadott paranczolattʼānak ellene tiſʒnek / mikoron̄ mās kirālʼt mondanak lenni / az Ieſuſt.
Felindiyātk kediglen̄ az nipnek ſokaſāgāt / ęs az vārostarto fuͤembereker / ezeket meghaluān̄.
Ęs mikoron̄ magok mentiſiben elęgtitelt vuͤttenek volna az Iāſontul / ęs az egēbektuͤl elboczātāk uͤkoͤt.
Az atʼafiak kediglen̄ minden kiſedelem nēlkuͤl icćzaka kiboczātāk az vāroſbol mind az Palt 's mind az Silaſt Ber rheaba. Kik mikoron̄ oda iutottanak volna / az Sidoknak ſynagogāiāba meninek.
Azok kediglen̄ naǵ nemboͤl tāmattanak vala / azok koͤ zoͤtt kik Teſſaloniceban valānak / kikbe vuͤttik vala az iſtennek beſʒidit lelkeknek minden kiſʒ voltāual / ęs minden napon̄ hānńāk 's vetik vala az irāſokot / ha vǵ vadnak azok.
Sokan̄ huͤnek kediglen̄ uͤkoͤzzoͤ loͤk mind tiſʒteletes Goͤroͤg aſſʒońok / 's mind firfiak nimi keueſen̄.
Mikoron̄ kediglen̄ megērtettik volna az Teſſalonicebeli Sidok / hoǵ Berrheaban ęs hirdette volna Pal az iſtennek ighiit / oda meninek ęs ott ęs az nipnek ſokaſāgāt felindiytʼāk vala /
ęs legottan̄ akkoron̄ ęs az atʼafiak kiboczātʼāk az vāroſbol Palt hoǵ az tengherre men ne. Silas kediglen̄ / ęs Timotheus ott marada.
Touābbā az kik Palt kiſirik vala / elmeninek ęs elviuęk uͤtet mind Athenaſiglan̄ Koͤuetſighet viuin̄ az Paltul az Silaſhoz ęs az Timotheuſhoz hoǵ naǵ ǵorſaſāgual uͤhozzā menninek.
Pāl kediglen̄ mikoron̄ Athenaſ ban vārna uͤkoͤt / meggheried vala benne az uͤ lelke / mikoron̄ lātnā az vāroſbeli nipet hoǵ bāluāńimādāſra atta magāt.
Vetekedik vala annak okairt az ſynagogāban az Sidoknak ęs azokual / kik aiytatoſoknak lāttatnak vala lenni az piaćzon̄ / ęs minden napon̄ azokual kik toͤrtinet ſʒerint uͤhozzā mennek vala.
Tuſakodnak vala kedig uͤvele vetekediſuel egǵnihāń pogān boͤlczek kik Epicuruſnak taniytuāńi va lānak / ęs kik Stoicus koͤuetoͤi valānak / ęs nikik ezt monǵāk vala. Mit akar mondani ez ſʒohordozo? Egebek kediglenn ezt monǵāk vala. Lāttatik ez ember vy oͤrdoͤgnek hirdetoͤinek lenni / ezt kediglen̄ ezirt monǵāk vala / hoǵ az Ieſuſt / ęs az feltāmadāſt hirdeti vala uͤnekiek.
Ęs megfoguān̄ uͤtet az Marcius neuuͤ vćzāra viuęk ezt monduān̄ uͤneki. Megtudhattʼuki miczoda legen az vy tudomāń az mellʼet te beſʒilleſʒ?
Mert nimi vy dolgokot acćz hallanunk muͤnekuͤnk. Annak okairt meg akariuk tudni ezek miczodāk legenek.
Az Athenaſbeliek kediglen̄ mind / ęs kik vendigkippen̄ ott az vāroſban iārnak / ęs kelnek vala / ſemmi dologban egēbben magokot nem foglallʼak vala / hanem hoǵ beſʒidet tenninek / auaǵ halgatānak valami vyſāgot.
Pal kediglen̄ az Marciuſnak vćzāiānak koͤzepiben āluan̄ monda. O tuͤ Athenaſbeli firfiak mind egebeknek koͤzoͤtte nem ſokat hozzātiuin̄ / naǵubb hiābavalo filoͤknek lātlak tuͤtoͤkoͤt.
Mert eliaruān̄ / ęs megnizuin̄ azokot / kiknek tuͤ tiſʒteſſighet tiſʒ tek / ollʼmint iſtennek / talālik egǵ oltārt ęs / mellʼen ez vala megir uān̄. Az eſmeretlen iſtennek. Annak okairt az kit tuͤ nem tuduān̄ tiſʒ teltek / azt en meghirdetem tuͤnektek.
Az iſten ki ez vilāgot teremtę / ęs mindazokot kik ez vilāgon̄ vadnak / az miuel hoǵ az menńnek / ęs az foͤldnek vra ligen /
nem kēzuel alkotott templumban lakik / ſem emberi kezekuel nem tiſʒteltetik / mintha ſʒuͤkoͤs volna valami āllat nēlkuͤl / mikoron̄ uͤ agǵon iletet mindeneknek / ęs lihelletet minden āllatok ſʒerte /
ęs egǵ vizboͤl teremtę az embereknek minden nemzetit / hoǵ lakoznęk mind az eghiſſʒ foͤldnek ſʒinin̄ / ęs eloͤl elvighezę az embereknek adott uͤdoͤknek mecćziglen̄ kellʼen tar tani / ęs az uͤ foͤldoͤn̄ valo lakaſoknak hatārt tuͤn /
hoǵ az iſtent kereſ nęk / ha toͤrtinet ſʒerint kezekuel uͤtet megtapaſʒtalhattʼāk / ęs megtalālhattʼāk. Iollehet eǵgikuͤnktuͤl ęs tauul ne legen.
Mert uͤālta la iluͤnk / ęs uͤaltala indiytʼuk magunkot / ęs āllatunk ſʒerint uͤāltala vaǵunk. Mikippen̄ nikik az tuͤ Goͤroͤg nemzetſignek koͤzzoͤle va lo versſʒerzoͤ meſterek ęs megmondottāk ez ighikuel. Mert az iſ tennek fiai vaǵunk.
Annak okairt mikoron̄ az iſtennek nemzeti leǵuͤnk / nem kell nekuͤnk azt aliytanunk hoǵ az iſten haſonlatos legen az aranhoz / ęs az ezuͤſthoͤz / auaǵ az kuͤhoͤz / mellʼ koͤuet emberek meſter ſiguel / ęs leliſuel faragtanak ki.
Ęs ez tudatlanſāgnak ideie mikoron̄ ez ideiglen̄ eltitkolta volna az iſten / moſtan̄ hirdeti meg az embereknek hoǵ mindenek mindenuͤtt eſʒekbe vegik magokot.
Annak okairt hoǵ elvigheſʒte az napot mellʼen̄ megitili ioͤuendoͤre igaſſāgual ez foͤldnek kerekſighit az firfiunak āltala / kinek āltala elvigheſʒte vala / mindeneknek huͤtoͤt aduān̄ / mikoron̄ halottaibol feltāmaſʒtā uͤtet.
Mikoron̄ kediglen̄ hallottāk volna az halottaknak feltāmadāſāt nikik uͤkoͤzzoͤloͤk noͤuetik vala / nikik kediglen̄ mondānak uͤneki. Akarunk tighedet halgatnunk eſmęg ez dologrul.
Ezenkippen̄ az Pal kimine uͤkoͤzzoͤloͤk.
Nimi firfiak kediglen̄ Palhoz adāk uͤmagokot ęs huͤnek az Euangeliumnak / kiknek koͤzoͤtte vala az Areopagita Dicneſ' / ęs egǵ aſſʒońiallat ęs / kinek Damaris vala neue / ęs eegebek ęs uͤvelek.