chapter 3
AZon̄ helʼen̄ kediglen̄ Peter / ęs Ianos felmennek vala az templumba az imādſāg nak kilenczedik orāiāra.
Ęs egǵ nimellʼ firfiut viſelnek va la / ki ſāntān̄ ſʒuͤletett vala az uͤ anńānak mihiboͤl / mellʼet minden na pon̄ az templumnak aytaia eloͤtt tiſʒnek vala le / mellʼ ikes aytonak mondatik / hoǵ alamoſnāt kirne azoktul az kik az templumba mennek vala.
Az ſānta mikoron̄ meglātta volna Petert ęs Ianoſt / hoǵ az templumba fognānak menni / alamoſnāt kir vala.
Peter kediglen̄ Ianoſual ſʒemeit uͤreā vetuin̄ monda. Nizz muͤreānk.
Ęs az ſānta uͤreāiok niz vala / reminluin̄ hoǵ valamit adnānak azok uͤneki.
Peter kediglen̄ monda. Ezuͤſtoͤm / ęs arańam ninczen ennekem / az mi kediglen̄ ennekem vaǵon azt teneked adom. Az Na zaretbeli Ieſus Chriſtuſnak neuibe kellʼ fel / ęs iāry /
ęs az uͤ iobb kezit foguān̄ felemelę uͤtet / ęs legottan̄ megeroͤſſoͤdinek az uͤ talpai / ęs az uͤ czuͤgēi /
ęs felſʒoͤkuin̄ / megālla / ęs annak vtānna iār vala / ęs bemine uͤvelek az templomba ott iāruān̄ / ęs felſʒoͤkuin̄ / ęs az iſtent dicziruin̄.
Ęs latā uͤtet mind az eghiſſʒ nip / hoǵ iārna / ęs diczirnę az iſtent.
Ęs megeſmēręk uͤtet / hoǵ az volna az ki alamoſnāt kiruin̄ az templomnak ikes aytaia eloͤtt ſʒokott vala uͤlni. Ęs betelinek czudālkozāſual / ęs elāmilkodānak ez dolgon̄ / az mi uͤrayta toͤrtint vala.
Mikoron̄ kediglen̄ az ſānta / ki megǵoǵult vala / tartoſʒ tatnā Petert ęs Ianoſt / uͤhozzāiok folʼamęk az eghiſſʒ nip az tem plomnak porticuſāban / mellʼ Salomon kirālʼęnak mondatik / elāmil koduān̄.
Mikoron̄ ezt lātta volna Peter monda az nipnek. Iſra elnek nemzetſighiboͤl valo firfiak / mit czudālkoztok ezen̄ / auaǵ mit niztek muͤnkoͤt mint ha muͤ eroͤnkboͤl / auaǵ iſtenhez valo io voltunk bol tuͤttuͤk ligen hoǵ ez ſānta iārna?
Az Abrahāmnak / ęs Iſaaknak ęs Iakobnak iſtene / megduͤczoͤiytę az uͤ fiāt az Ieſuſt / kit tuͤ kēzbe adātok / ęs megtagadātok Pilatuſnak eloͤtte mikoron̄ uͤ azt itilte vol na hoǵ el kellene boczātni.
Tuͤ kediglen̄ az ſʒentet / ęs az igazat megtagadātok / ęs kirętek Pilatuſt hoǵ az ǵalkos embert aiāndikon̄ elboczātnā tuͤnektek /
az iletnek meſterit kediglen̄ megoͤletętek / kit az iſten feltāmaſʒta halottaibol / kinek muͤ tanubizonſāghi vaǵunk /
ęs az uͤ neuiben valo bizodalomnak āltala / ez ſāntānak kit lāttok / ęs eſmērtek / eroͤt ada az uͤ neue / ęs ez huͤt adā uͤneki ez ippſighet mind tuͤeloͤttetek / mellʼ huͤt uͤāltala vaǵon.
Azirt atʼāmfiai tudom hoǵ tudatlanſāgnak miatta tuͤttitek / mikippen̄ az tuͤ feiedelmitek ęs.
Az iſten kediglen̄ az minemuͤ dolgokot eloͤl meguͤzent vala / minden uͤ profetainak ſʒātoknak āltala / hoǵ az Chriſtus ioͤuendoͤre kint ſʒen uedne / ekkippen̄ tellʼeſiytę be.
Annak okairt ſʒānńātok ęs bānńātok meg buͤnoͤtoͤkoͤt / ęs terietek meg /
hoǵ elviteſſenek az tuͤ buͤneitek / hoǵ mi kor elioͤuēndenek az uͤdoͤk az vriſtennek ſʒininek eloͤle / mellʼben az hi uek huͤoͤſſighet viſʒnek / ęs elboczātānǵa azt kit ennek eloͤtte predikāl lottanak tuͤnektek / az Ieſus Chriſtuſt /
kinek menńorſʒāgban kell vralkodni mind az ideiglen̄ / mignem minden āllatok iobb āllapatba ſʒereztetnek / ęs vigheſʒtetnek / mellʼekruͤl ſʒolt az iſten ez vilāgnak kezde tituͤl fogua minden uͤ ſʒent profetainak ſʒāioknak āltala.
Moiſes az muͤ atʼāinknak ezt mondotta. Profetāt tāmaſʒt tuͤnektek az vriſten az tuͤ iſtentek az tuͤ atʼātok fiainak koͤzzoͤle enhozzām hāſonlatoſt. Halgaſſātok uͤtet mind azoknak miuolta ſʒerint / mellʼeket tuͤnektek ſʒo lānd.
Koͤuetkezik kediglen̄ ez hoǵ minden lilek mellʼ az profetat nem halgattʼa az nipnek koͤzzoͤle kiveſſʒen.
Soͤg mind az profetāk ęs Sa mueltuͤl fogua / ęs annak vtānna valok ęs / valameńin̄ ſʒoltanak / ez na pokot meghirdettik.
Tuͤ vattok az profetāknak fiai / ęs az teſtamentomnak / mellʼet tuͤn az iſten az muͤ atʼāinknak / ezt monduān̄ az Abrahamnak. Ęs az te magzatodban āldāſt ńernek az foͤldnek minden hāzabeli nipi.
Az iſten mikoron̄ feltāmaſʒtotta volna az uͤ fiāt az Ieſuſt tuͤhozzātok boczātā eloͤſſʒoͤr / ki tuͤtoͤkoͤt megāldana / vǵhoǵ tuͤkoͤzzoͤletek minden kitērne az uͤ gonoſſāghibol.