chapter 16
IVta kediglen̄ Derbebe / ęs Liſtraba. Ęs imę egǵnimellʼ taniytuāń vala ott kinek Timotheus vala ne ue / ki egǵnimellʼ Sido aſ ſʒoń fia vala / ki kereſʒtʼen huͤtre fordult vala / de az uͤ attʼa Goͤroͤg va la.
Ez Timotheuſrul io tanubizonſāgot tiſʒnek vala az atʼafiak / kik Liſtrāban ęs Iconiumban laknak vala.
Akarā Pal hoǵ ez Timo theus uͤvele elmenne / ęs mikoron̄ uͤhozzā vuͤtte volna / koͤrńuͤlmetēlę uͤtet az Sidokirt kik az ott valo helʼeken̄ valānak. Mert mind tuggak vala hoǵ az uͤ attʼa Goͤroͤg vala.
Mikoron̄ kediglen̄ az vāro ſokot eliariak vala / uͤnekiek agǵāk vala hoǵ megtartanāk az elvi ghezett dolgokot / mellʼeket az apoſtolok ſʒerzettenek vala / ęs az egǵhazi hivek / kik Ieruſalemben valanak
Annak okairt az egghāzbeli nipek megeroͤſſuͤlnek vala az huͤtben / ęs minden napon az uͤ ſʒamok neuekedik vala.
Mikoron̄ kediglen̄ eliartāk volna Frigianak / ęs Galacianak tartomāńāt / ęs mikoron̄ az ſʒentlilek megtiltotta vol na uͤkoͤt hog Aſiaban az iſtennek ighiit ne hirdetęk /
Myſiaba meninek / ęs onnan uͤgekeznek vala Bethiniaba menni / ęs az ſʒentlilek nem enghedę uͤnekiek ezt.
Mikoron̄ kediglen̄ Myſian̄ āltalmente nnek volna / Troaſba meninek alā /
ęs Pal iyel ott latāſt lāta. Vala egǵ Macedoniabeli firfiu ki lāttatik vala uͤeloͤtte āllani / ęs uͤtet kir ni ęs ezt mondani. Iuͤy Macedoniaba / ęs lig ſeghiytſiguͤl muͤnekuͤnk.
Minekvtānna kediglen̄ ez lātāſt latā / legottan̄ Macedoniaba uͤgekezink menni / bizońoſokkā titetuin̄ hoǵ az vriſten azirt hi utt volna muͤnkoͤt hoǵ uͤnekiek Euangeliumot predikāllanānk.
Annak okairt mikoron̄ vizre ſʒallottunk volna Troaſbol / haionak egenes folʼā ſaual Samotraceba menink / ęs az vtānna valo napon̄ Neapoliſba
ęs onnan Filippibe / mellʼ Macedonianak riſʒinek elſoͤ vāroſa / ęs mellʼ vendig nipuel uͤltettenek vala meg. Valānk kediglen̄ azon̄ vāroſban egǵnihāń napon̄ ott lakozuān̄ /
ęs egǵ ſʒombat napon̄ kime nink az vāroſbol az folʼoviz mellę / holott ſʒoktanak vala imādkozni ęs leuͤluin̄ ſʒolunk vala az aſſʒońoknak kik odaǵuͤltenek vala.
Ęs egǵnimellʼ aſſʒoń kinek Lidia vala neue / ki bārſońāros vala / ęs az Thy atiruſbeli nipeknek vāroſābol tāmadott vala / ęs aiytatos aſſʒoń vala / meghalgatā az iſtennek beſʒidit / kinek az vriſten megńitā az uͤ ſʒuͤit hoǵ azokra figelmeznęk / mellʼeket az Pal mond vala.
Mikoron̄ kediglen̄ megkereſʒtelkedett volna uͤ / ęs az uͤ hāzabeli nipe / kire uͤkoͤt ezt monduān̄. Ha hiwnek itilitek enghemet lennem az vriſten nek / ioͤuetek be az en hāzamba / ęs maragǵatok itt / ęs erre reābira muͤnkoͤt.
Toͤrtinęk kediglen̄ ez / mikoron̄ muͤ imādſāgra mennink / hoǵ egǵnimellʼ leāń iuͤne eloͤnkbe / kiben ioͤuendoͤmondo ſʒellet vala / mellʼ naǵ ńerefighet ād vala az uͤ vrainak ioͤuendoͤt monduān̄.
Ez vtānna iuͤuin̄ Palnak / ęs muͤnekuͤnk kiālt vala / ęs ezt monǵa vala. Ez em berek az felſighes iſtennek ſʒolgai / kik uͤduoͤſſignek vtāt hirdetik tuͤnek tek.
Tiſʒi vala kediglen̄ ezt ſok napokon̄. De az Pal nehez kedwel ſʒenueduin̄ ezt / ęs hātraforduluān̄ monda az ſʒelletnek. Paranczolok teneked az Ieſus Chriſtuſnak newinek āltala / hoǵ menń ki ez leānbol. Ęs azon orāban kimine.
Mikoron̄ lāttāk volna kediglen̄ az leānnak vrai / hoǵ minden ńereſignek reminſighe elveſʒett volna uͤnekiek / megfogāk az Palt / ęs az Silaſt / ęs az piaćzra vonāk uͤkoͤt az fuͤ emberekhez /
ęs az hadnaǵoknak eleibe viuęk uͤkoͤt / ęs mon dānak. Ez emberek meghāboriytʼāk az muͤ vāroſunkot / mikoron̄ Sidok legenek /
ęs ollʼ ſʒerziſeket hirdetnek / mellʼeket nem illik muͤne kuͤnk fogadnunk ſem tartanunk / mikoron̄ Romabeliek leǵuͤnk.
Ęs ſok nip folʼamęk uͤellenek / ęs az vāroſbeli fuͤemberek az uͤ ruhāiokot megſʒakaſʒtuān̄ paranczolānak hoǵ uͤkoͤt veſſʒoͤkuel megvernęk.
Ęs mikoron̄ ſok czapāſokot tuͤttenek volna uͤraytok / toͤmloͤćzbe vetęk uͤkoͤt / paranczoluān̄ az foghāz oͤrizoͤnek hoǵ naǵ ſʒorgalmatoſſāgual oͤriznę uͤkoͤt.
Kinek mikoron̄ ekkippen̄ paranczoltanak volna / az belſoͤ toͤm loͤćzbe vetę uͤkoͤt / ęs az uͤ lābokot kalodāba verę.
Iyfelnek kediglen̄ idein̄ az Pal / ęs az Silās imādkozuān̄ / diczirik vala az iſtent. Halgattʼak vala kediglen̄ ezt az foglʼok.
Naǵ hirtelenſiguel kediglen̄ naǵ foͤldindulās luͤn / vghoǵ az foghāznak fondamentoma ęs naǵon felhāńattatnęk. Ęs legottan̄ az aytok mind megńilānak / ęs mindenekruͤl elodānak azok az miuel uͤkoͤt megkoͤtoͤſʒtik vala.
Felſerkenuin̄ kediglen̄ az foghāz oͤrizoͤ mikoron̄ lātnā hoǵ az toͤm loͤćznek aytaia ńitua volna / toͤrit huͤuelʼiboͤl kivonuān̄ / meg akaria va la uͤ magāt oͤlni / mert azt aliytʼa vala / hoǵ az foglʼok elfuttanak volna.
Kialta kediglen̄ az Pal naǵ felſʒoual / ęs ezt mondā uͤneki. Va lami gonoſʒt magadon̄ ne tiǵ / mert mind itt vagunk.
Ęs vilāgot kir uin̄ az toͤmloͤćzbe beomla / ęs megrettenuin̄ Palhoz ęs Silaſhoz eſęk /
ęs kihozuān̄ uͤkoͤt az toͤmloͤćzboͤl monda. Vraim mit kell enne kem tennem hoǵ uͤduoͤzuͤllʼek.
Ęs azok ezt mondāk. Higǵ az vr Ieſuſban / ęs uͤduoͤzuͤlſʒ te / ęs az te hāzadbeli nip.
Ęs az vriſtennek beſʒidit hirdetęk uͤneki / ęs mindazoknak kik az uͤ hāzāban valānak.
Ęs az iynek vǵanazon orāiāban uͤhozzā viuę uͤkoͤt / ęs az uͤ ſebeket megmoſā / ęs legottan̄ megkereſʒtelkedęk mind uͤ maga 's mind az uͤ hāzabeli nipe.
Ęs mikoron̄ az uͤ hāzāhoz vitte volna uͤkoͤt / aſʒtalt vete uͤnekiek / ęs oͤruͤle rayta hoǵ mind hāzabeli nipiuel az iſten nek huͤtire fordult volna.
Ęs mikoron̄ feltāmodott volna az nap / az hadnaǵok ſʒolgākot kuͤldinek ezt monduān̄. Boczāſd el amaz em bereket.
Meguͤzenę kediglen̄ az foghāz oͤrizoͤ az Palnak ez beſʒideket. Az hadnaǵok hozzām kuͤldoͤttenek hoǵ elboczāſſalak tuͤtoͤkoͤt Annak okairt kimenuin̄ innen menńetek el bikeſiguel.
Az Pal kediglen̄ monda uͤnekiek. Toͤruiń nelkuͤl az koͤznip eloͤtt megveretinek muͤn koͤt mikoron̄ Romabeliek leguͤnk / ęs annak vtānna toͤmloͤćzbe vetinek / ęs immāran̄ titkon̄ uͤzneki ki muͤnkoͤt? Bizoń nem / hanem iuͤienek el uͤmagok / ęs vigenek ki muͤnkoͤt.
Megmondāk kediglen̄ az hadnaǵoknak az ſʒolgāk ez beſʒideket / ęs megfilemlinek ezt haluānn hoǵ Romabeliek volnānak /
ęs hozzaiok menuin̄ kiręk uͤkoͤt hoǵ neki ek megboczātnānak / ęs mikoron̄ kihoſʒtāk volna uͤkoͤt / kirik vala / hoǵ az vāroſbol kimenninek.
Kimenuin̄ kediglen̄ az toͤmloͤćzboͤl az Lidi anak hāzāba meninek be / ęs az atʼafiakot lātuan̄ megvigaſʒtalāk uͤkoͤt / ęs onnan māſuā meninek.