chapter 25
Annakokairt Feſtus az tartomānnak tiſʒtit felvi uin̄ harmad napnak vtān na felmine Ieruſalembe Ceſareanak vāroſābol.
Az fuͤpapok kediglen̄ / ęs az Sidoknak fuͤ emberi ielentiſt tuͤnek az Feſtuſnak az Pāl feloͤl /
ęs kirik vala uͤtet / hoǵ az Pālt Ieruſalembe hi uatnā / kiuānuān̄ hoǵ ebben kedueket tenne Pāl ellen / kik leſt vetette nek vala / hoǵ megoͤlnęk uͤtet az vton̄.
Feſtus kediglen̄ megfelele uͤnekiek / hog Pālt bātron̄ Ceſareaban tartanāk / mert uͤ ęs roͤuid uͤdoͤben oda menendoͤ volna.
Annak okairt az kik tuͤkoͤzoͤttetek hatalmaſok / iuͤienek le oda envelem egetembe / ęs ha valami buͤn vaǵon ez firfiuban / felellʼenek hozzā.
Mikoron̄ kediglen̄ uͤkoͤzoͤttoͤk tiz nap nāl toͤbboͤn̄ ott volt volna / Ceſareaba lemine / ęs māſod napon̄ itiloͤ ſʒekibe uͤle / ęs paranczolā hoǵ az Pālt eloͤhozzāk.
Kit mikor eloͤhoztanak volna koͤrńuͤlāllāk uͤtet az Sidok / kik Ieruſalemboͤl lemen tenek vala / ſok / ęs nehez buͤnoͤkuel vādoluān̄ uͤtet / mellʼeket meg nem bizoniythatnak vala /
feleletben magāt mentuin̄ az Pāl / hoǵ ſem az Sidoknak toͤruińe ellen / ſem az templum ellen / ſem az Czāſʒār ellen valamit nem vitkezett volna.
Feſtus kediglen̄ akaruān̄ kedue ket tenni az Sidoknak / feleluin̄ monda Pālnak. Akarſʒi Ieruſalem be felmenni / ęs ott āllani toͤruint ezekruͤl eneloͤttem?
Monda ke diglen̄ az Pāl. Az Czāſʒār itiloͤſʒeke eloͤtt āllok / holott enrulam toͤruint kell tenni. Az Sidoknak ſemmi hamiſſ dolgot nem tuͤttem mikippen̄ te ęs ighen iol tudod.
Mert ha ārtottam uͤnekiek / auaǵ valami dolgot ollʼat tuͤttem / kiyrt halālt irdemlek / kiſʒ vaǵok meghal ni. Ha kediglen̄ ſemmi nincz ezekben / kikben enghemet vādolnak ezek / ſenki nem adhat aiāndokon̄ enghemet uͤnekiek / Czāſʒārra viſʒem uͤgemet.
Legottan̄ Feſtus az tanāczual ſʒoluan̄ ezt felelę. Czāſʒār ra vuͤdi uͤgedet? Az Czāſʒārhoz fogſʒ menni.
Ęs mikoron̄ egǵnihāń nap mult volna el / Agrippa kirālʼ ęs Bernice Ceſareaba leioͤuinek / hoǵ Feſtuſt meglātogaſſāk / ęs uͤvele ſʒeretetuel ńāiaſkogǵanak.
Ęs mikoron̄ ſok ideig lakoznānak ott / Feſtus eleibe vetę az kirālʼnak az Pāl dolgāt ezt monduān̄. Egǵ nimi firfiut haǵot itt Felix fogua /
kiruͤl mikoron̄ Ieruſalembe mentem volna ielentiſt tuͤnek ennekem az fuͤpapok / ęs az Sidoknak vini / ſentenciāt kiuānuān̄ entuͤlem uͤellene.
Kiknek ezt felelim. Nem ſʒokāſok az Ro mabelieknek kedwirt veſʒedelemre adni valamellʼ embert / acćzig mig nem ſʒembe legenek az felpereſek az emberuel az kihez felelnek / ęs helʼt vegen az buͤnboͤl valo maga mentiſre.
Annak okairt mikoron̄ ide ǵuͤltenek volna minden haladik nēlkuͤl / az koͤuetezendoͤ napon̄ itiloͤſʒekembe uͤluin̄ / paranczoluan̄ hoǵ az firfiat eloͤhozzāk.
Kiruͤl mi koron̄ eloͤāllottanak volna az felpereſek / ſemmi buͤnt nem vehetnek vala eloͤ az dolgok feloͤl / mellʼeket en vilek vala /
hanem vala uͤnekiek vetekediſek az ellen niminemuͤ kērdis ſʒerint valo dolgokrul / mellʼe ket indiytottanak volt az uͤ hiyabavalo iſteni tiſʒteliſekruͤl / ęs egǵni mellʼ megholt Ieſuſrul / kit az Pāl eroͤſſen̄ bizoniyt vala hoǵ ilne.
Mikoron̄ kediglen̄ kētelkeduin̄ en ez illʼen nehez dolgok feloͤl / kērdem vala uͤtet / hoǵha Ieruſalembe akarna menni / ęs ha ott akarna toͤruint āllani azok feloͤl.
Az Pāl kediǵlen̄ mikoron̄ az Czāſʒārra vuͤtte volna uͤgit / ęs kiuānta volna hoǵ az Czāſʒār lātna toͤruint az uͤ uͤgiben / meghaǵām hoǵ megtarczāk uͤtet acćziglan̄ / miǵ az Czā ſʒārhoz boczātnām uͤtet.
Agrippa kediglen̄ monda Feſtuſnak. Aka rom vala en es ez embernek beſʒidit hallanom. Monda. Holnapon̄ meghalhatod.
Māſod napon̄ kedig mikoron̄ az Agrippa / ęs Bernice ſok kiſʒuͤletuel eliuͤttenek volna / ęs mikoron̄ bementenek volna az hāzba / mellʼben uͤtet meg akarāk halgatni / az ezer ember eloͤtt iaro feiedelemuel / ęs az vāroſnak fuͤemberiuel / Feſtuſnak paranczolattʼābol eloͤhozāk Pālt / ęs monda Feſtus.
Agrippa kirālʼ / ęs mind tuͤ firfiak / kik egetembe muͤveluͤnk itt vattok / lattʼātok ez embert / kiruͤl mind az Sidoknak ſokaſāga ſʒola envelem mind Ieruſalem ben 's mind itt kiāltuān̄ / hoǵ nem kellene uͤneki touābbā ilni.
En kediglen̄ ſemmi dolgot nem talālik / hoǵ uͤ tuͤtt volna / kiyrt halālt irdem lene. Mikoron̄ kediglen̄ ez ember Czāſʒārra vuͤtte volna uͤgit / azt vighezim hoǵ uͤtet az Czāſʒārnak kuͤlgem /
kiruͤl ninczen mi bizoń dolgot iriak az vrnak. Annak okairt im kihoztam uͤtet tuͤeloͤtoͤkbe / ęs ieleſben teeloͤdbe Agrippa kirālʼ / hoǵ ērtelmet viuin̄ beloͤle legen mit irnom.
Mert hamiſſ dolognak lāttatik ennekem / koͤtoͤzue boczātnom uͤtet az Czāſʒārhoz / ęs meg nem ielentenem az buͤnoͤkoͤt / az mellʼekboͤl vādoltatik.