chapter 7
Hetedik riſʒ ES mikoron̄ elvigheſʒte volna mind az uͤ beſʒidit az nipnek hallāſāra / bemene Capernaumba.
Egǵ nimellʼ ſʒāzadoſnak ſʒolgāia kediglen̄ nehezen̄ liuin̄ vonaghik vala / kit ighen ſʒeret vala.
Mikoron̄ kediglen̄ az Ieſuſnak feloͤle hallomās ſʒerint ērtett volna / vin embereket boczāta uͤhozzā az Sidok koͤzzoͤl / ęs kirę uͤtet hoǵ uͤ hozzā menne / ęs az uͤ ſʒolgāiāt meg ǵoǵiytanā.
Ęs azok mikoron̄ Ieſuſhoz mentek volna naǵ ſʒorgalmatoſon̄ kirik vala uͤtet / ęs ezt monǵāk vala. Milto erre hoǵ ezt teged vele /
mert ſʒereti az muͤ nipuͤnkoͤt / ęs az ſynagogāt ęs uͤ rakta muͤnekuͤnk.
Ieſus kediglen̄ uͤ velek vtban vala. Ęs mikoron̄ immār nem meſſʒe volna az hāztul / az ſʒāzados az uͤ barātit uͤ hozzā boczātā ezt monduān̄ Ieſuſnak. Vram ne bancz magadot ewel / mert elęg nem vaǵok erre hoǵ az en hāzamba iuͤy /
annak okāirt en magamot ſem aliytām miltonak lennem erre / hoǵ te hozzād mennik / de monǵad egǵ ſʒoual / ęs meg ǵoǵul az en germekem /
mert en ęs mās birtoka alatt valo ember vaǵok / ęs vadnak vitezloͤ nipek en birtokom alatt / ęs imennek ezt mondom menńel / ęs elmegen / ęs māſnak / iuͤy idet / ęs eliuͤ / ęs az en ſʒolgāmnak / tedd ezt / ęs megtiſʒi.
Haluān̄ kediǵlen̄ az Ieſus ezeket czudālkozęk uͤ rayta / ęs hātra for duluān̄ monda az ſereg nipnek / mellʼ uͤtet koͤueti vala. Mondom tuͤnektek / męg Sidoorſʒāgban ſem leltem illʼen naǵ huͤtoͤt.
Ęs mikoron̄ haza tērtenek volna azok / az kik el boczāttattanak vala / eghiſſigben talālāk az ſʒolgāt / az ki meg beteguͤlt vala.
Ęs luͤn ez / touābb megen vala az vāroſba / mellʼ Nainnak hiuattatik / ęs uͤ vele mennek vala az uͤ taniytuāńi ſokan̄ / ęs nipeknek naǵ buͤ ſokaſāga.
Mikoron kediglen̄ az vāroſnak kapuiāhoz koͤzelghetne imę egǵ halottat viſʒnek vala fen̄ vallokon̄ / ki az uͤ anńānak eǵgetlen egǵ ſʒuͤloͤtte vala / ęs ez aſſʒońiallat oͤzueǵ vala / ęs az vāroſnak naǵ ſereg nipe vala uͤ vele
Mellʼet mikoron̄ meg lātott volna az vr iſten / meg eſęk ſʒuͤe uͤ rayta ęs monda uͤneki. Ne ſiry /
ęs koͤzel mene oda / ęs illetę az koporſot. Az kik viſʒk vala kedig meg āllānak / ęs monda. Iffiuczka teneked mondom / kellʼ fel.
Ęs fel uͤle / az ki meg holt vala / ęs ſʒolni kezdet ęs az uͤ anńānak adā uͤtet.
Filelem foglala meg kediglen mind azo kot / ęs diczirik vala az iſtent ezt monduān̄. Naǵ profeta tama dott muͤ koͤzoͤttuͤnk / ęs az iſten meg lātogatta az uͤ nipit.
Ęs ki teriede ez hir mind eghiſſʒ Sido orſʒāgban uͤ feloͤle / ęs mind az koͤruͤl valo tartomāńban.
Ęs hirrę tiuęk Ianoſnak az uͤ taniytuańi mind ezeket. Ęs uͤ hozzā hiua az Ianos kettoͤt az uͤ taniytuańi nak koͤzzoͤle /
ęs az Ieſuſhoz boczāta / ezt monduān̄. Te vaǵi az kinek el ioͤuetele ioͤuendoͤre volt / auaǵ māſt varunk?
Mikoron̄ kedig len̄ az firfiak uͤ hozzā mentenek volna / ezt mondāk. Az Ianos baptiſta kuͤlde muͤnkoͤt te hozzād ezt monduān̄. Te vaǵi az kinek el ioͤuetele ioͤuendoͤre volt / auaǵ māſt vārunk?
Vǵan azon orāban kediglen̄ ſokakot ǵogiyta meg betegſighekboͤl / ęs iſteni czapāſokbol / es gonoſʒ ſʒelletektuͤl / es ſok vakoknak ada lātāſnak ingenibe valo aiandikat.
Ęs feleluin̄ monda uͤnekiek. Menńetek el / ęs vigetek koͤ uetſighet az Ianoſnak azokrul / mellʼeket lattatok / ęs hallottatok / Az vakoknak ſʒemeknek vilāgoſſāga vaǵon / az ſāntak iārnak / az pokloſok megtiſʒtultatnak / az ſiketek hallanak / az halottak feltāmad nak / az ſʒeghińeknek euangelium hirdettetik /
ęs bodog minden / ki meg nem botrānkozik en raytam.
Ęs mikoron̄ el mentenek volna az Ianos taniytuāńi ezt kezdę mondani az nipeknek Ianos feloͤl / Mi latni mentetek ki az puſʒtāba? hoǵ nādat lāſſatoki / mellʼ az ſʒēl tuͤl ide 's toua verettetik?
De mi lātni mentetek ki / hoǵ laǵ ruhākba oͤltoͤzoͤtt embert laſſatoki? Imę az kik fines ruhāba oͤltoͤznek / ęs az kik goͤńoͤruͤſighes iletet viſelnek az kirālʼoknak palotāiban vadnak.
Dē mi lātni mentetek ki / hoǵ profetāt lāſſatoki? Bizoń mondom tuͤnektek naǵubb lātni mentetek / hoǵ nem profetāt latni?
Ez az ki ruͤl meg vaǵon ez iruan̄. Imę en el boczātom az en anǵalomot az te ſʒemilʼednek eloͤtte / ki meg kiſʒiyti az te vtadot te eloͤtted.
Mondom kediglen̄ tuͤnektek. Aſſʒońiallatoknak ſʒuͤloͤttēi koͤzoͤtt ſenki nin czen naǵubb profeta Ianos Baptiſtānāl. De maga az ki kuͤſſebb az iſtennek orſʒāgaban / naǵubb uͤ nalanāl.
Ęs mind az eghiſſʒ nip 's mind az fukarok igaznak itilęk az iſtent ezeket haluān̄ / meg kereſʒ telkeduin̄ az Ianoſnak kereſʒiſighiuel.
Az fariſeuſok kediglen̄ / ęs az toͤruintudok az iſtennek tanāczāt megvtālāk uͤmagoknak ellene / ęs meg nem kereſʒtelkedinek uͤtuͤle.
Monda kediglen̄ az vr iſten. Mihez monǵam haſonlatoſnak ez illʼen faiu embereket / ęs mihez vadnak haſonlatoſok?
Haſonlatoſok az germekekhez / kik az vāſārt uͤlnek / kik uͤ koͤzoͤttoͤk kiāltanak / ęs ezt monǵak. Sipolānk tuͤnektek ęs nem tānczolātok. Siralmat fuānk nektek / ęs nem ſirātok.
Mert eliuͤtt az Ianos Baptiſta / ki ſem keńeret nem iſʒik / ſem bort nem iſʒik / ęs ezt monǵātok. Oͤrdoͤg vaǵon benne.
El iuͤtt az em bernek fia / ki iſʒik ęs iſʒik / ęs ezt monǵātok. Lāſs naǵ ehetoͤ ęs naǵ bor ihato embert / ki az fukaroknak / ęs az buͤnoͤſoͤknek barāttʼa.
Ęs igaznak itiltetęk az iſtennek boͤlczeſighe az uͤ fiaitul mindenektuͤl.
Kiri vala kediglen̄ uͤtet nimellʼ az ſariſeuſoknak koͤzzoͤle / hoǵ nāla ebillenęk / ęs az fariſeuſnak hāzāba be menuin̄ aſʒtalhoz uͤle.
Ęs imę egǵ aſſʒońiallat ki az vāroſban buͤnoͤs neuet viſel vala / mihelʼen̄ meg ērtę / hoǵ aſʒtalhoz uͤlt volna az fariſeuſnak hāzāban egǵ pohārt vuͤn vele oda kenetuel tele /
ęs az uͤ lābāihoz hātul ālla ſiruān̄ / ęs koͤńuͤ hullataſiual kezdę oͤtoͤzni az uͤ lābāit / ęs az uͤ feiynek haiaiual meg keni vala / ęs az uͤ lābait czokolgattʼa vala / ęs az kenetuel meg keni vala.
Lātuān kediglen̄ ezt az fariſeus / az ki uͤtet hāzāhoz hiyta vala ſʒola uͤ magāban / ęs monda. Ha profeta volna ez / bizoń tudnā ki le gen ez aſſʒoń / ęs minemuͤ / ki uͤtet illeti mert az buͤnoͤs aſſʒoń ez.
Ęs feleluin̄ Ieſus monda uͤneki. Simon valami beſʒidem vaǵon teveled. Ęs az mon da. Meſter mond meg.
Kēt adoſſa vala egǵ nimellʼ embernek / ki koͤlczoͤnn pinzt ſʒokott vala adni / az eǵgik adoſs vala uͤneki oͤt ſʒāz denar pinzuel / ęs az māſik oͤtuenuel.
Mikor kedig len̄ azoknak nem volna honnan meg adniok / ingen meg enghedę mind az kettoͤnek. Ezek koͤzzoͤl annakokairt mond meg mellʼik fogia inkābb ſʒeretni uͤtet.
Feleluin̄ Simon monda / Azt vilem hoǵ az / az kinek az toͤbbet enghette meg ingen. Ęs Ieſus monda. Igaz itiletet tuͤl.
Ęs az aſſʒońhoz forduluān̄ / monda az Simonnak. Lātodi ez aſſʒont? Be ioͤuik az te hāzadba / lābāimnak vizet ſem adāl / ez aſſʒoń kediglen̄ koͤńuēiuel oͤtoͤzę meg az en labāimot / ęs az fēinek haiaiual kenę meg.
Meg ſem czokolāl enghemet / ez kediglen̄ mituͤl ſogua be iuͤttemt / meg nem ſʒuͤnęk az en lābāimot czokolgatni.
Az en femet olayual ſem kenid meg / ez kediglen̄ kenetuel kenę meg az en lābāimot /
minekokairt mondom teneked. Meg boczāttaſſanak uͤneki az uͤ ſok buͤnēi / mert naǵ ſʒeretet luͤn uͤ benne. Az kinek kediglen̄ keueſebb boczānat adatik / ebben keueſebb ſʒeretet vaǵon.
Monda kediglen̄ az aſſʒonnak meg boczāttatnak teneked az te buͤnēid.
Ęs az kik egetem be aſʒtalhoz uͤltenek vala / kezdinek mondani uͤ magokban. Kiczoda ez / ki az buͤnt ęs meg boczāttʼa?
Monda kediǵlen̄ az aſſʒonnak. Az te huͤtoͤd tartott meg veſʒedelemtuͤl tighed / menń el bikeſiguel.