chapter 5
LVͤn kediglen̄ mikoron̄ az ſereg nip uͤ reā omolna hoǵ az iſtennek ighiyt hallanā. Ęs az Ieſus āll vala az Genezaret newuͤ tengher ſʒakadik mellett.
Ęs kēt veſʒteg āllo haiot lāta az tengher ſʒakadik mellett. Az halāſʒok kediglen̄ ki ſʒāllottanak vala az hāiokbol / es az uͤ hāloiokot moſſāk vala.
Mikoron̄ kediglen̄ be ment volna az Ieſus az haioknak eǵgikbe / mellʼ az Simonę vala / kirę uͤtet hoǵ egǵ keueſſę az foͤldtuͤl be vinnę / Ęs le uͤluin̄ taniyta vala az haiobol az nipnek ſereghit.
Minek vtānna kediglen̄ meg ſʒuͤ nęk az ſʒolāſtul / monda az Simonnāk / viǵ az milʼre / ęs veſſitek meg az tuͤ hālotokot hal fogni.
Ęs feleluin̄ Simon monda uͤneki. Naǵ vram mind ez eghiſſʒ iyel munkāt tuͤnk ęs ſemmit nem fog hatānk / de mind az āltal ęs az te paranczolatodra im meg vetem az hālot.
Ęs mikoron̄ ezt tuͤttik volna naǵ ſok halat keriytinek be az hālokba. Meg ſʒakad vala kediglen̄ az uͤ hāloiok /
Ęs intinek az uͤ tārſoknak / kik az mās haioban̄ valānak hoǵ hozzāiok iuͤninek / ęs ſeghiyteninek uͤnekiek / ęs el ioͤuinek / ęs mind az kēt haiot be toͤltęk / vǵ hoǵ el meruͤlnek vala.
Mellʼ dolgot mikoronn lātna Simon Peter az Ieſuſnak tērdēihez eſęk / ęs monda. Vāllʼāl el en tuͤlem vram / mert en buͤnoͤs ember vaǵok.
Mert naǵ āmilkodās fog lalta vala meg uͤtet / ęs mind azokot kik uͤ vele valānak az hal fo gāſban / mellʼet fogtanak vala.
Azonkippen̄ Iakabot / ęs Ianoſt az Zebedeuſnak fiāit / kik Simonnak tārſi valanak. Ęs monda az Simonnak az Ieſus. Ne fillʼ / ennek vtānna embereket fogſʒ.
Ęs mikoron̄ az haiokot az foͤldre ki vonāk mindeneket elhaǵuān̄ uͤ vtān na meninek.
Ęs toͤrtinęk mikoron̄ egǵ nimellʼ vāroſban volna / ęs imę vala ott egǵ firfiu / ki tele vala poklos varual. Ęs mikoron̄ lātta volna az Ieſuſt orćzāiāra leburula / ęs kirę uͤtet / ęs monda. Vram ha akarod meg tiſʒtiythacćz enghemet.
Ęs kezit ki nuyt uān̄ illetę uͤtet / ęs monda. Akarom / tiſʒtullʼ meg. Ęs legottan̄ el veſʒe uͤ rula az poklos var.
Ęs az Ieſus paranczola uͤneki / ezt monduān̄. Senkinek ne monǵad / hanem menńel / mutaſd meg te magadot az egǵhāzi embernek / ęs viǵ aiāndikot az te meg tiſʒtu lāſodirt / mikippen̄ Moyſes meg paranczolta / tanubizonſāgul uͤne kiek.
Naǵubban̄ ki teried vala kediglen̄ az uͤ hire / ęs ſok ſereg nip ǵuͤl vala egǵbe / hoǵ hallanak az uͤ beſʒidit / ęs hoǵ az uͤ betegſighekboͤl meg ǵogiytatnānak.
Uͤ kediglen̄ fēlfelę valo puſʒta helʼeken̄ il vala ęs imādkozik vala.
Ęs luͤn egǵ napon̄ predikall vala uͤ / ęs az Fariſeuſok / ęs az toͤruińtudo doktorok ott uͤlnek vala / kik Galileanak ęs Sido orſʒāgnak / ęs Ieruſalemnek minden vāroſkāibol mentenek vala oda. Ęs az vr iſtennek ereie vala uͤ nāla azoknak meg ǵogiytā ſāra.
Ęs imę valanak ott nimi firfiak / kik viſelnek vala egǵ aǵ ban egǵ embert / kinek inai meg ſʒakattanak vala / ęs helʼekruͤl elindultanak vala. Ęs azon̄ uͤgekeznek vala / hoǵ uͤtet be uinnęk / ęs Ieſuſnak eloͤtte le tennęk.
Ęs mikoron̄ az nipnek ſokaſāgātul helʼet nem talāltanak uolna / honnan uinnęk be uͤtet / az hāznak felibe hāgānak / ęs az fedelen̄ boczātāk alā uͤtet az āǵaczkāual egetem be az nip koͤzibe / az Ieſuſnak elēibe.
Ęs lātuān̄ az uͤ huͤtoͤkoͤt mon da uͤneki / Ember megboczāttaſſanak teneked az te buͤneid.
Ęs kezdinek gondolkodni az iraſtudok / ęs az fariſeoſok / ezt monduān̄. Kiczoda ez ki iſten ellen valo ſʒidalmas beſʒideket ſʒol? Kiczo da boczāthattʼa meg az buͤnt / hanem czak uͤmaga az iſten?
Minek vtānna kediglen̄ meg eſmērę az Ieſus az uͤ gondolattʼokot / feleluin̄ monda uͤnekiek. Mit gondolkottok az tuͤ ſʒuͤetekben.
Ez kettoͤ koͤzzoͤl mellʼiket koͤnńebb mondani / ezti meg boczattāſſanak teneked az te buͤneid / auaǵ ezt mondani / kellʼ fel ęs iāry?
Hoǵ kediglen̄ meg tugǵātok hoǵ az embernek fiānak hatalma vaǵon ez foͤldoͤn̄ buͤnoͤkoͤt meg boćzātni / monda az kōr embernek. Teneked ſʒolok kellʼ fel / veddfel az te āǵadot / ęs menń el az te hāzadhoz.
Ęs az legottan̄ uͤ eloͤttoͤk felkele / ęs felemeli vala az miben fekuͤtt vala ęs az uͤ hāzāhoz mine dicziruin̄ az iſtent.
Ęs naǵ āmilkodās foglalā meg uͤkoͤt mind / ęs diczirik vala az iſtent / ęs naǵ filelem ſʒālla ſʒuͤoͤkbe / ęs ezt monǵāk vala. Vilhetetlen dolgokat lātān̄k ma.
Ęs ezeknek vtānna ki mine / ęs lata egǵ fukart / kinek Leui vala newe / ki az fukaroknak aſʒtalānāl uͤl vala / ęs monda uͤneki Koͤueſs enghemet.
Ęs ez mindeneket el haǵa / ęs fel kele / ęs uͤtet kouetę.
Ęs az Leui naǵ lakodalmat ſʒerze uͤneki az uͤ hāzāban / ęs vala ott fukaroknak ſok ſereghe / ęs egebeknek ęs kik uͤ vele egetembe aſʒtalhoz uͤltenek vala.
Ęs zugodnak vala az irāſtudok ęs az fariſeoſok az uͤ taniytuāńinak ellene / ęs ezt monǵāk vala. Mire iſʒtek / ęs iſʒtok az fukarokual / ęs az buͤnoͤſokuel?
Ęs feleluin̄ az Ieſus monda uͤnekiek. Ninczen ſʒuͤkſighek oruos nēlkuͤl azoknak az kik eghiſſigben vadnak / hanem azoknak az kik betegſigben vadnak.
Nem azirt iuͤttem hoǵ azokot hiyam az iletnek meg iobbiytāſāra az kik igazaknak itilik magokot / hanem azokot az kik buͤ noͤſoͤknek.
Ęs azok mondānak uͤneki. Mire hoǵ az Ianoſnak taniytuā ńi ǵakorta buͤytoͤlnek / ęs imādſāgot tiſʒnek / azonkippen̄ az fariſeoſokę ęs / az te taniytuāńid kediglen̄ iſʒnek / ęs iſʒnak?
Ieſus kediglen̄ monda azoknak. Tehetiteki ezt hoǵ az āǵas hāznak fiāi buͤytoͤllʼenek miglen̄ uͤ velek vaǵon az voͤ leghiń?
De el iuͤnek az napok mikoron̄ elvitetik uͤ tuͤloͤk az voͤ leghiń / akkoron̄ az napokbann buͤytoͤlnek.
Monǵa vala kediglen̄ uͤnekiek / ez haſonlatos beſʒidet ęs. Az vy ruhānak folttʼāt ſenki nem ereſʒti az o ruhāba / ha kuͤloͤmben̄ liſʒen / az vy ruha folt ęs ſʒakaſʒtāſt tiſʒen / ęs az o ruhāhoz nem illik az vy ruhābol valo be ereſʒtett toldalik /
Ęs ſenki nem toͤlt vy bort o toͤm loͤkbe / ha kuͤloͤmben liſʒen / az vy bor meg fogia ſʒakaſʒtani az toͤmloͤkoͤt ęs az bor el omol / ęs az toͤmloͤk ęs el fognak veſʒńi.
De az muſt bort vy edińekbe kell toͤlteni / ęs mind az kettoͤ ippen̄ meg āll /
Ęs ſenki vy bort nem kiuān legottan̄ / az ki o bort iuāndik. Mert ezt monǵa az o bor iobb.