chapter 2
LVͤN kediglen̄ ez az napokban paranczolatot ada ki az Auguſtus Czaſʒar / hoǵ ſʒām ſʒerint be irnāk mind ez eghiſſʒ vilāgot.
Ez ſʒāmlālās elſoͤ vala / mikoron̄ Cyrenius Siriāt tiſʒtuͤl birnā.
Ęs mindenek el mennek vala hoǵ magokot be iratnāk / kiki mind az uͤ vāroſāba.
Fel mine kediǵlen̄ Ioſef ęs Galileabol Nazaretnek vāroſābol / Sido orſʒāgba Dauidnak vāroſāba / mellʼ Betlehemnek hiuattatik / Annakokairt hoǵ Dauidnak hāzābol / ęs nemzetſighiboͤl valo volna /
hoǵ be iratnā magāt az Mariaual / kit uͤneki feleſighuͤl hāzaſſāgra attanak vala / mellʼ terhes vala.
Toͤrtinęk kediglen̄ mikoron̄ ott volnānak be tellʼeſedinek az uͤ ſʒuͤliſinek napiāi /
ęs ez vilāgra ſʒuͤlę az uͤ fiāt az uͤ elſoͤ ſʒuͤloͤttit / ęs uͤtet be polālā / ęs hoǵ miuel nem vala helʼek uͤnekiek az vendig fogado hāzban / le feketę uͤtet az iāſʒolban.
Ęs pāſʒtorok valānak vǵan azon tartomāńban kik mezoͤn̄ valānak barmoknāl / ęs oͤrizik vala iyel viraſʒtuān̄ az uͤ ńāiokot.
Ęs imę iſtennek anǵala felettek meg allapęk / ęs az vr iſtennek fineſſighe koͤrńuͤl viuę uͤkoͤt / ęs naǵ filelemuel meg filemlinek.
Ęs monda uͤnekiek az anǵal / Ne fillʼetek / mert imę en hirdetek tuͤnektek naǵ oͤroͤmet / mellʼ meg liſʒen mind az eghiſſʒ nipnek /
Mert ſʒuͤletett tuͤnektek az Dauidnak vāroſāban / ez māi napon̄ uͤduoͤziytoͤ / ki az vr Chriſtus.
Ęs ez tuͤnektek az iele. Talāltok egǵ kuͤs germeket polāba be takarua kit iaſʒolba helʼheztettenek.
Ęs naǵ hirtelenfiguel luͤn az anǵalual menńēi ſeregnek ſokaſāga kik diczirik vala az iſtent / ęs ezt monǵāk vala.
Dicziret ligen az iſtennek az magaſſāgokban / ęs foͤldoͤn̄ bikeſig / embereknek io akarat.
Ęs luͤn minek vtānna / el meninek uͤ tuͤloͤk az anǵalok az menńor ſʒāgba / az emberek es / az paſʒtorok ſʒolnak vala egǵmāſnak. Men ńuͤnk el immār mind betlehemiglen̄ / ęs lāſſuk meg ez meg mondott dolgot mellʼ moſtan̄ luͤtt / mellʼet az vr iſten meg ielente muͤnekuͤnk
Ęs naǵ ſieteteſſiguel el meninek / ęs meg talālak az Mariat / ęs az germeket az iāſʒolba helʼheztetuin̄.
Mikoron̄ kediglen̄ lāttāk volna / ki hirdetęk az beſʒidet / mellʼ uͤnekiek mondattatott vala ez germek feloͤl.
Ęs mind azok az kik hallāk czudalkozānak ezeken̄ / mellʼeket az paſʒtorok mondottanak vala uͤnekiek.
Az Maria kedig len̄ magāban tartʼa vala mind ez beſʒideket ęs az uͤ ſʒuͤiben viſeli vala
Ęs meg tērinek az paſʒtorok / fel ſʒtaluān̄ / ęs dicziruin̄ az iſtent / mind ez dolgokrul / mellʼeket hallottanak / ęs lāttanak vala / azonkippen̄ mint uͤnekiek meg atott vala.
Ęs mikoron̄ ńolcz nap toͤlt volna be / hoǵ koͤrńuͤl meteltetnęk az germek hiuat tatęk az uͤ newe Ieſuſnak / mellʼ newel hi uattatott vala az anǵaltul / minek eloͤtte az mihben fogantatnęk.
Ęs minek vtan na be lʼeſettenek volna az uͤ tiſʒtulāſok nak napiai az Moiſeſnek toͤruińe ſʒerint / Ieruſalembe viuęk Ieſuſt hoǵ eloͤ allat nāk uͤtet az vr iſtennek eleibe /
mikippen̄ az vr iſtennek toͤruińiben meg vaǵon iruān̄. Minden firfiu magzat ki az anńānak mihit meg ńit tʼa az vr iſtennek ſʒentelt magzatnak hiuattatik.
Ęs hoǵ āldozatra valo aiāndikot adnānak azon ſʒerint mint az vr iſtennek toͤruińi ben meg vaǵon mondatuan̄ feles ſʒāmu gherlićzēt auaǵ kēt galamb fiat.
Ęs imę egǵ ember vala Ieruſalemben / kinek Simeon vala newe / ęs ez igaz / ęs io ember vala / ęs vāria vala az Iſrāel nipinek meg vigaſʒtalāſāt / ęs ſʒent lilek vala uͤ benne.
Ęs meg vala ighirue az ſʒent lilek iſtentuͤl / hoǵ uͤ acćzig meg nem halna mignem meg lātnā az vr iſtennek Chriſtuſāt.
Ęs ſʒent lilek iſtennek ālta la az templumba mene / Ęs mikoron̄ be vinnęk az templumba az germek Ieſuſt az uͤ ſʒuͤlēi hoǵ az toͤruinnek ſʒokāſa ſʒerint czelekedni nek uͤ irette.
Az Simeon ęs kariāra viuę uͤtet / ęs diczirę az iſtent ęs monda.
Vram iſten moftan̄ immār bikeſiguel boczātod el az te ſʒolgādot / az te beſʒided ſʒerint.
Mert meg lātāk az en ſʒemeim az te uͤduoͤziytoͤ fiadot.
Mellʼet ſʒerzil minden nipeknek ſʒemek lāt tāra vilāgoſſagul /
pogān nipeknek valo meg ieleniſre / ęs az te niped nek az iſraelnek diczekediſire.
Ęs mind attʼa 's mind anńa czudālkozik vala ezeken̄ / mellʼek uͤ feloͤle mondatnak vala /
Ęs meg aldā uͤkoͤt Simeon / ęs monda az anńānak az Mārianak. Imę ez germek helʼheztetett ſokaknak el eſiſire ęs ſokāknak fel keliſire az Iſra elnek nipi koͤzoͤtt / ęs czil helʼett / kinek ellene mondattatik /
Soͤg az te lelkedet ęs toͤr iāria āltal hoǵ ſok ſʒuͤekboͤl az gondolatok meg ńilat kozzanak.
Ęs vala egǵ iouendoͤ moͤndo aſſʒońiāllat kinek Anna vala newe / Fanuelnek leańa / Aſernek āgazatibol / ęs naǵ ideuͤ vala ęs hēt eſʒtendeiglen̄ vala az uͤ vrāual az uͤ ſʒuͤzeſighituͤl fogua.
Ęs ez koͤzel ńolćzuan niǵ eſʒtendeiglen̄ oͤzueǵlett vala / mellʼ el nem tāuozik vala az Templombol / buͤytoͤliſekben ęs imādſāgokban ma gāt foglallʼa vala iyel / ęs napual.
Ęs ez aſſʒańiāllat azon orāban ott terme / ęs uͤ ęs az iſteni vallāſra feleletet tiſʒen vala / ęs ſʒol vala uͤ rula mindeneknek kik Ieruſalemben vāltſāgot vārnak vala
Ęs minek vtānna az vr iſtennek toͤruińe ſʒerint mindeneket el vighezinek / Galileaba meg tērinek az uͤ vāroſokba Nazaretbe /
Az germek Ieſus kediglen̄ neuekedik vala / ęs eroͤt viſʒen vala lelkiben / ęs be tellʼeſedik vala boͤlczeſiguel ęs iſtennek kedwiben vala.
Ęs az uͤ ſʒuͤlei eſʒtendoͤnkint Ieruſalembe mennek vala az huſitnek uͤdnepiben /
ęs mikoron̄ immār tizenkēt eſʒtendoͤs luͤtt volna / mikoron̄ az uͤ ſʒuͤlēi Ieruſalembe fel mentenek volna az uͤd nep napnak ſʒokāſa ſʒerint /
ęs az napok be teluin̄ mikoron̄ haza tēr ninek / az germek Ieſus Ieruſalemben el marada / ęs az uͤ ſʒuͤlēi eſʒekbe nem viuęk /
De aliytʼāk vala hoǵ az vti tārſaſāg koͤzoͤtt volna ęs egǵ napi minoͤ foͤldet meninek el / ęs kereſik vala uͤtet az rakon ſāghok / ęs eſmeroͤk koͤzoͤtt /
ęs mikoron̄ meg nem leltik volna uͤtet. Ieruſalembe meg tērinek kereſuin̄ uͤtet.
Ęs toͤrtinęk harmad nap vtān̄ meg talālāk uͤtet tehāg az templomban az doctoroknak koͤzoͤtte uͤl / ęs hālgattʼa uͤkoͤt / ęs kerdezi uͤkoͤt /
czudālkoznak vala kediglenn az uͤ ērtelmin̄ / ęs feleletin̄ / mind azok az kik uͤtet halgattʼāk vala.
Ęs mikoron̄ lāttāk volna uͤtet az uͤ ſʒuͤlēi el czudālkozānak / ęs mon da az uͤ anńa uͤneki. Fiam mire tuͤl ekkippen̄ muͤ veluͤnk? imę az te atʼād / ęs en naǵ bānatual kereſuͤnk vala tighedet /
ęs monda uͤnekiek. Mi oka hoǵ enghemet kereſtek volt / auaǵ nem tugǵātok volti hoǵ a zokban kell magamot foglalnom mellʼek az en atʼām dolgāi.
Ęs az uͤ ſʒuͤlēi meg nem ertęk ez beſʒideket / mellʼeket uͤnekiek ſʒola.
Ęs alā ioͤue velek / ęs Nazaretbe mene. Ęs uͤnekiek enghedelmes vala. Az uͤ anńa kediglen̄ megtartʼa vala mind ez beſʒideket az uͤ ſʒuͤiben.
Ęs az Ieſus ǵarapodik vala boͤlczeſighiben / ęs teſti āllapattʼāban / ęs kedweſſigben iſtennēl / ęs embereknēl.