chapter 10
ENNek vtānna kediglen̄ az vr iſten egēb hetuen taniytuānt ęs iegeze ki. Ęs el boczātā uͤkoͤt az uͤ ſʒininek eloͤtte / kettoͤn̄kint minden vāroſba / ęs minden helʼre / houā uͤ menendoͤ vala.
Ezt monǵa vala annakokairt uͤnekiek. Az aratni valo ilet bizoń hoǵ ſok / de az muͤeſek keueſen̄ vadnak. Kiriytek annakokāirt az aratni valo iletnek vrāt / hoǵ tollʼon muͤeſeket ki az uͤ aratoiāba.
Menńetek el / imę en el boczātlak tuͤtoͤkoͤt mikippen̄ az bārāńokot az farkaſoknak koͤzibe. Se ſ'ākot ne hordozzatok veletek / ſe tāſkāt / ſe ſarut / ęs mikoron̄ vtban vattok ſenkihez be ne terietek hoǵ meg lātogaſſātok.
Valamellʼ hāzba be menendetek eloͤſſʒoͤr / ezt monǵātok Bikeſighe legen ez hāznak /
ęs ha bikeſignek fia lēnd ott azon̄ fog megnugonni az bikeſig mellʼuel tuͤ uͤkoͤt uͤduoͤzloͤttitek / hanem lēnd tuͤ reātok tēr
Vǵan azon hāzban maraǵgatok kedig meg / egetek 's iǵatok az mit azok adnak. Mert milto az muͤes az uͤ birire. Hāzrul hāzra ne iāriatok /
ęs valamellʼ vāroſba bemenendetek / ęs tuͤtoͤkoͤt befogadān danak / egetek azokban az mellʼeket eloͤtoͤkbe tiſʒnek /
ęs az betegheket meg ǵogiyczātok mellʼek az vāroſban vadnak / ęs ezt monǵātok azoknak. Reātok koͤzeliytett az iſtennek orſʒāga.
Valamellʼ vāroſba kediglen̄ be menendetek / ęs be nem fogadāndanak tuͤtoͤkoͤt / ki men̄uin̄ az vāroſnak vćzāiāra ezt monǵātok.
Męg az port ęs / mellʼ muͤhoz zānk ragadott / ez tuͤ vāroſtokban / le veriuͤk tuͤ reātok / De maga ezt tugǵātok hoǵ tuͤ reātok koͤzeliytett az iſtennek orſʒāga /
Mondom tuͤ nektek / hoǵ az Sodoma vāroſbelieknek koͤnńebben̄ liſʒen dolgok az na pon̄ hoǵ nem mint az vāroſnak.
Iay teneked Chorozain / Iay te neked Betſaida / mert ha Tiruſban / ęs Sidonban titettenek volna ez iſteni eroͤuel valo dolgok / mellʼek tuͤ bennetek titettenek / righen̄ pe nitenciāt tartottanak volna ciliciumban / ęs hamuban uͤluin̄.
De maga Tiruſnak / ęs Sidonnak / tuͤrhetoͤbben̄ liſʒen dolga az itiletben / hoǵ nem mint tuͤnektek.
Ęs te Capernaum / ki mind az ēghiglen̄ fel emelkettēl / mind pokoliglan̄ le fogſʒ ſilʼedni.
Az ki tuͤtoͤkoͤt meg vtal enghemet vtāl meg / ęs az ki enghemet meg vtāl / meg vtāllʼa azt az ki enghemet elboczātott /
Meg tēre kediglen̄ az hetuen taniytuāń oͤroͤmuel / ezt monduān̄. Vram męg az oͤrdoͤghoͤk ęs hatalmunk alā vettetnek muͤ nekuͤnk az te neuednek āltala.
Ęs monda uͤnekiek. Lātom vala az ſātānt mikint egǵ villāmāſt / hoǵ az menńorſʒāgbol le eſik vala.
Im hatalmat adok tuͤnektek / hoǵ az kiǵokon̄ / ęs az ſcorpiokon̄ iāriatok / ęs az ellenſignek minden erēin̄ / ęs tuͤnektek ſemmi nem ārt.
De ezen̄ ne oͤruͤllʼetek / hoǵ az gonoſʒ ſʒelleteken̄ birodalmatok vaǵon hanem inkābb azon̄ oͤruͤllʼetek / hoǵ az tuͤ neuēitek az menńekben̄ iruān̄ vadnak.
Azon orāban oͤruendeze az Ieſus az ſʒent lilekuel / ęs monda. Hālāt adok ęs dicziretet mondok teneked en atʼam menńnek / ęs foͤldnek vra / hoǵ el titkoltad ezeket azoktul kik boͤlczek nek newit viſelik / ęs meg ielentetted azoknak kik boͤlczeſighirt naǵ embereknek nem itiltetnek. Vǵ atʼām / mert iǵ volt az te io akaratod te nālad.
Mindenek az en atʼāmtul adattanak ennekem / ęs ſen ki nem tugǵa kiczoda ligen az fiu / hanem czak az atʼa / ęs ki ligen az atʼa hanem czak az fiu / ęs az kinek az fiu meg akaria ielenteni.
Ęs az uͤ taniytuāńihoz forduluānn / czak uͤmagoknak monda. Bodog ſʒemek az kik lāttāk azokot / az mellʼeket tuͤ lāttok /
mert mondom tuͤ nektek hoǵ ſok profetāk / ęs kirālʼok akartāk lātni az mellʼeket tuͤ lāttok / ęs nem lāttāk / ęs hallani az mellʼeket hallotok / ęs nem hallottāk
Ęs imę nimellʼ toͤruiń tudo fel kele kiſirtuin̄ uͤtet / ęs ezt monduan̄ Meſter / mi czelekedetuel ńerhetem az oͤroͤk iletnek oͤroͤkſighit?
Ęs Ieſus monda uͤneki. Az o toͤruińben mi vaǵon meg irua? Mikip pen̄ oluaſod?
Az feleluin̄ monda. Szereſſed az te vradot iſtenedet az te tellʼes ſʒuͤedboͤl / ęs az te tellʼes lelkedboͤl / ęs az te tellʼes erēidboͤl ęs az te tellʼes lelki uͤgekezetedboͤl / ęs az te koͤzel valo emberedet mint temagodot.
Ęs monda uͤneki. Igazān̄ felelil. Ezt tedd / ęs ileted liſʒen.
Az toͤruiń tudo akaruān̄ uͤmagāt igaznak mutatni mon da az Ieſusnak. Kiczoda az en koͤzel valo emberem?
Reā feleluin̄ az Ieſus monda. Nimellʼ ember Ieruſalemboͤl Ierichoba megen vala / ęs toluaioknak koͤzibe eſęk / kik meg ęs foſʒtāk uͤtet / ęs ſebeket tiuin̄ rayta el meninek azt felig megholt ſʒāmbon haǵuān̄.
Toͤrtinęk kediglenn / hoǵ egǵ pap menne azon vtonn / ęs az ſebeſt lātuān̄ el mulęk melloͤle.
Azonkippen̄ egǵ leuita mikoronn nem meſſʒe menne az helʼtuͤl / mikoron̄ koͤzel ment volna uͤ hozzā / ęs lātta volna uͤtet / elmulęk melloͤle.
Nimellʼ Samariabeli ember kediglen̄ az vton̄ menuinn uͤ hozzā mene / ęs lātuān̄ uͤtet koͤńoͤruͤle uͤ rayta /
ęs uͤ hozzā iāruluān̄ be koͤtoͤzę az uͤ ſebeit / olayt / ęs bort oͤtuin̄ bele / ęs fel tiuin̄ uͤtet az uͤ barmāra vendig fogado hāzba viuę uͤtet / ęs gonǵāt viſelę.
Ęs az vtānna valo napon̄ el induluānn onnan kēt denar pinzt vuͤn ki / ęs az vendig fogadonak adā / ęs monda uͤneki. Viſeld gonǵāt annak / ęs valamit ennek felette uͤ reā koͤltēndeſʒ / mikoron̄ meg terendek / en meg fizetem teneked.
Annakokairt ez hārom koͤzzoͤl / mellʼik lāttatik teneked koͤzel valo emberinek luͤtt lenni annak / az ki az toluaioknak koͤzibe eſett vala?
Ęs az monda. Az / az ki irgalmaſſāgot tuͤn uͤ vele. Annakokairt monda uͤneki az Ieſus. Menńel ęs te ęs azonkippen̄ tiǵ.
Luͤn kediglen̄ mikoron̄ vtokban̄ volnānak / hoǵ Ieſus menne egǵ nimellʼ vāroſkāba. Ęs egǵ nimellʼ āſſʒońiāllat / kinek Martha vala newe / hāzāba fogadā az Ieſust /
ęs az Marthanak egǵ huga vala / kinek Maria vala newe / ki ęs az Ieſusnak lābānāl uͤl vala / ęs halgattʼa vala az uͤ beſʒidit.
Az Martha kediglen̄ az ſok ſʒolgālatban toͤri vala feiyt / mellʼ eloͤ āluān̄ monda. Vram nem gondolſʒi vele hoǵ az en hugom czak en reām hatta az ſʒolgāla tot. Monǵad annakokairt uͤneki hoǵ ſeghiyczen ennekem.
Ęs feleluin̄ monda uͤneki az Ieſus. Martha / Martha / naǵ ſʒorgalmatoſ ſāgot viſelſʒ. ęs ſokra veſʒett eſʒed / mellʼ ńugodnod nem hāǵ /
de czak egǵ az haſʒonra valo dolog. Maria az io riſʒt valaſʒtotta / mellʼ el nem vitetik uͤ tuͤle.