chapter 11
AZ huͤt kediglen̄ reminlendoͤ dolgoknak āllattʼa / lāthatatlan dolgoknak ńiluān̄ valo iele.
Mert ennek āltala vîuęk az tanubizonſāgot az vinek.
Huͤtnek āltala ērtʼuͤk hoǵ ez vilāg teremtetett ligen az iſtennek ighiiuel / hoǵ azokbol az mellʼek nem tecćzenek vala / meg lenninek azok az mellʼeket lātnak.
Huͤtnek āltala Abel buͤebb āldozatot tuͤn az iſtennek / hoǵ nem mint az Kain / mellʼnek āltala tanubizonſāgot ńere / az iſten bizonſāgot tiuin̄ az uͤ iſteni aiāndikirul / ęs ennek āltala meg haluān̄ / męg ęs ſʒol.
Huͤtnek āltala az Enoch / egǵ helʼruͤl mās helʼre vitetett volt / hoǵ halālt ne lāt na / ęs meg nem talālāk uͤtet / annakokairt hoǵ az iſten mās helʼre vitte vala uͤtet. Mert minek eloͤtte mās helʼre vitetnęk tanubizonſāgot ńert vala / hoǵ kellemetes luͤtt volna az iſtennek.
Nem lehet ke diglen̄ hoǵ huͤt nēlkuͤl valaki annak kellemetes legen. Mert valaki az iſtenhez iārul / ennek hinni kell hoǵ iſten vaǵon / ęs azoknak kik uͤ tet kereſik / munkāiokot meg fizeti.
Az huͤtnek āltala iſteni ſʒozat luͤn az Noehez / az mellʼeket męg nem lātnāk vala / beczuͤluin̄ ęs tiſʒteluin̄ az iſtent / bārkāt kiſʒijte az uͤ hāzabeli nipinek meg maradā ſāra / mellʼ bārkānak āltala el kārhoztatā ez vilāgot / ęs az huͤtboͤl va lo meg igazulāſnak oͤroͤkoͤſe luͤn.
Huͤtnek āltala enghedę az Abraham mikoron̄ eloͤ hiuattatot volna / hoǵ az helʼre menne / mellʼet oͤroͤkſigre az iſtentuͤl vîſʒen vala ioͤuendoͤre / ęs helʼiboͤl ki mene nem tuduān̄ ho uā menne.
Huͤtnek āltala mene az ighiretnek foͤldire / mint ideghen foͤldre / mikoron̄ ſātorokban lakozott volna / Iſāākual ęs Iakobual / kik vǵan azon ighiretnek valānak oͤroͤkoͤſi.
Mert az vāroſt vārta vala / az mellʼnek fundamentomi vadnak / mellʼnek meſtere ęs rakoia az iſten.
Huͤtnek āltala Sara ęs eroͤt vuͤn az magzat fogadāſra / ęs az magnak meg tartāſāra / ęs germeket ſʒuͤle / iol lehet ideit el mulatta volna / hoǵ miuel hiwnek itilnę azt ki az ighiretet tuͤtte vala.
Annakokāirt az egǵ atʼātul tāmada az nemzetſig / ęs attul ki immār meg ſʒeghetett vala / anńe ſok ſʒāmual / meńe ſʒāmban vad nak az ēgnek czillaghi / ęs mint az foͤeń / mellʼ az tenghernek partʼa mellett ſʒāmlālhatatlan.
Huͤt mellett holtanak meg mind ezek / mi koron̄ az ighireteket nem vuͤttik ligen / hanem azokot tāuul lattāk le gen / ęs azoknak hittenek legen / ęs kiuānatoſſāgual azoknak oͤruendettenek legen / ęs vallāſt tuͤttenek legen / hoǵ uͤk vendighek / ęs ioͤueui ńek legenek ez foͤldoͤn̄.
Mert az kik ezeket monǵāk meg mutattʼāk / hoǵ uͤk mās hazāt kereſnek /
ęs ha az hazārul meg emlekeztenek vol na / az honnan ki mentenek vala / alkolmatoſſāgok vala az oda valo meg tēriſre /
de iobb hazāba vāǵodnak / az az / az menńeibe. Annak okairt ſʒemiremmę nem tartʼa az iſten hoǵ azok uͤtet uͤ iſteneknek hijāk / mert vāraſt ſʒerzett vala uͤnekik.
Huͤtnek āltala viuę āldozat ra Abraham az Iſaakot / mikoron̄ kiſirtetnęk / ęs megāldozā az uͤ eggetlen egǵ fiat / kiben az ighireteket vuͤtte vala /
kihez ez mondas luͤtt vala. Az Iſaākban hiuattatik teneked az magzat /
mikoron̄ ezt uͤ magāban meg hānta vette volna / hoǵ az iſten męg halottaibol ęs fel tāmaſʒthatnā azt / honnan̄ azt ęs haſonlatos dologhirt hātra viuę
Huͤtnek āltala az koͤuetkezendoͤkboͤl meg āldā Iſaak az uͤ fiāt Iako bot / ęs Eſauot.
Huͤtnek āltala mikoron̄ Iacob meg holt volna az Io ſefnek minden fiait meg āldā / ęs tiſʒteſſighet tuͤn / az uͤ veſſʒeinek te teinek.
Huͤtnek āltala Ioſef mikoron̄ meg halna / emlekezetet tuͤn az Iſrael fiainak ki ioͤuiſekruͤl / ęs paranczolatot tuͤn az uͤ teteminek feloͤle.
Huͤtnek āltala mikoron̄ Moyſes ſʒuͤletett volna el rey tetęk hārom holdnapiglan̄ az uͤ ſʒuͤleituͤl / hoǵ lātnak hoǵ ſʒip germekcze volna / ęs nem filinek az kirālʼnak paranczolattʼātul.
Huͤtnek ālta la Moyſes immāran̄ oͤreg liuin̄ / nem akarā / hoǵ az Farahonak le āńānak fiānak hijāk /
inkābb vālaſʒtuān̄ magānak / hoǵ az iſtennek ni piuel ńomoruſāgot ſʒenuedne / hoǵ nem mint vitkeznęk / ęs az vîteknek egǵ ideig valo haſʒnāual îlne /
naǵubb kazdagſāgnak alijtuān̄ az Chriſtuſirt valo ſʒidalom vallāſt / hoǵ nem mint az Egiptuſbelieknek ſok kinczit. Mert az meg aiāndikozāſra nîz vala.
Huͤtnek āltala haǵā el Egyptuſt / nem filuin̄ az kirālʼnak kegetlenſighituͤl. Mert azonkippen̄ kemińedęk meg az uͤ dolgaiban / mint ha lātta volna azt / az ki lāthatatlan.
Huͤtnek āltala ſʒerzę meg az huſiti āldo zatot / ęs az vîrnek ki ontāſāt / hoǵ ne illetnę uͤtet / az ki meg oͤli va la az elſoͤ ſʒuͤloͤttoͤkoͤt.
Huͤtnek āltala meninek āltal az vereſſ tengheren̄ / mint egǵ aſſʒu foͤldoͤn̄ / mellʼ dolgot mikoron̄ meg kiſirtettenek vol na az Egyptuſbeliek ęs / az tengherbe veſʒinek.
Huͤtnek āltala romlā nak le Hierikonak kuͤ fali / mellʼeket hēt napon̄ koͤruͤl vuͤttenek vala.
Huͤtnek āltala ńerę meǵ az Raab parāzna / hoǵ el ne veſʒne azokual egetembe / kik nem enghettenek volna / mikoron̄ ſʒāllāſra bikeſiguel be fogatta volna az foͤldnek kîmloͤit.
De mit ſʒolok ennēl toͤbbet / mert el foǵ ennekem uͤdoͤm / ha az Gedeonrul / ęs az Barakrul / ęs az Sampſomrul / ęs az Hieptaeruͤl kezdek emlekezetet tenni / ęs Da uidrul / ęs az Samuelruͤl / ęs egēb profetākrul /
kik az huͤtnek āltala orſʒāgokot goͤzinek meg / igaſſāgot muͤelkedinek / az ighireteket meg ńe ręk / az oroſʒlānoknak torkokot be dugāk /
az tuͤznek ſebeſſ voltāt meg oltāk / az toͤrnek ēlit el tāuoztatāk / eroͤſſekkę titetinek az uͤ eroͤtlen ſighekboͤl / eroͤ adatęk uͤnekik az hadban / ideghen nipeknek reāiok valo uͤtîſît el veręk.
Az aſſʒońiāllatok az uͤ halottait fel tāmadua viuęk / nikiket kediglen̄ meg dobolānak / ęs nem akarāk magokot meg vāltani az halāltul / hoǵ iobb feltāmadāſt ńerhetninek.
Nikik eſmęglen̄ moͤ uetſigre luͤnek / mikoron̄ uͤkoͤt oſtorokual kiſirtenęk meg / annak fe lette fogſāgokual / ęs toͤmloͤćzoͤziſuel /
meg koͤuezęk uͤkoͤt / kettę vāgāk meg kiſirtęk uͤkoͤt / toͤrnek miatta valo halālual halānak meg / ęs imitt amott budoſānak / iuhnak ęs keczkeknek ńerſſ buͤriben / hātrave tęk uͤkoͤt / ńomorgatāk / ſańargatāk /
kikre ez vilāg miltatlan vala / puſʒ tākban tiuelʼghenek vala / ęs hegeken̄ / ęs barlangokban / ęs az foͤldnek lʼukaiban.
Ęs mind ezek az huͤtnek āltala tanubizonſāgot ńeruin̄ az ighireteket męg el nem vuͤttîk vala.
Mert az iſten muͤ feloͤluͤnk męg elein̄ nimi iobb dolgot lātott vala / hoǵ muͤ nālunk nēlkuͤl ne len ninek foǵatkozās nēlkuͤl valo allapatban.