Az ſʒent Pāl apoſtolnak leuele / mellʼet az sidoknak irt

capítulo 11


Capítulos:


verso 1

AZ huͤt kediglen̄ reminlendoͤ dolgoknak āllattʼa / lāthatatlan dolgoknak ńiluān̄ valo iele.


verso 2

Mert ennek āltala vîuęk az tanubizonſāgot az vinek.


verso 3

Huͤtnek āltala ērtʼuͤk hoǵ ez vilāg teremtetett ligen az iſtennek ighiiuel / hoǵ azokbol az mellʼek nem tecćzenek vala / meg lenninek azok az mellʼeket lātnak.


verso 4

Huͤtnek āltala Abel buͤebb āldozatot tuͤn az iſtennek / hoǵ nem mint az Kain / mellʼnek āltala tanubizonſāgot ńere / az iſten bizonſāgot tiuin̄ az uͤ iſteni aiāndikirul / ęs ennek āltala meg haluān̄ / męg ęs ſʒol.


verso 5

Huͤtnek āltala az Enoch / egǵ helʼruͤl mās helʼre vitetett volt / hoǵ halālt ne lāt na / ęs meg nem talālāk uͤtet / annakokairt hoǵ az iſten mās helʼre vitte vala uͤtet. Mert minek eloͤtte mās helʼre vitetnęk tanubizonſāgot ńert vala / hoǵ kellemetes luͤtt volna az iſtennek.


verso 6

Nem lehet ke diglen̄ hoǵ huͤt nēlkuͤl valaki annak kellemetes legen. Mert valaki az iſtenhez iārul / ennek hinni kell hoǵ iſten vaǵon / ęs azoknak kik uͤ tet kereſik / munkāiokot meg fizeti.


verso 7

Az huͤtnek āltala iſteni ſʒozat luͤn az Noehez / az mellʼeket męg nem lātnāk vala / beczuͤluin̄ ęs tiſʒteluin̄ az iſtent / bārkāt kiſʒijte az uͤ hāzabeli nipinek meg maradā ſāra / mellʼ bārkānak āltala el kārhoztatā ez vilāgot / ęs az huͤtboͤl va lo meg igazulāſnak oͤroͤkoͤſe luͤn.


verso 8

Huͤtnek āltala enghedę az Abraham mikoron̄ eloͤ hiuattatot volna / hoǵ az helʼre menne / mellʼet oͤroͤkſigre az iſtentuͤl vîſʒen vala ioͤuendoͤre / ęs helʼiboͤl ki mene nem tuduān̄ ho uā menne.


verso 9

Huͤtnek āltala mene az ighiretnek foͤldire / mint ideghen foͤldre / mikoron̄ ſātorokban lakozott volna / Iſāākual ęs Iakobual / kik vǵan azon ighiretnek valānak oͤroͤkoͤſi.


verso 10

Mert az vāroſt vārta vala / az mellʼnek fundamentomi vadnak / mellʼnek meſtere ęs rakoia az iſten.


verso 11

Huͤtnek āltala Sara ęs eroͤt vuͤn az magzat fogadāſra / ęs az magnak meg tartāſāra / ęs germeket ſʒuͤle / iol lehet ideit el mulatta volna / hoǵ miuel hiwnek itilnę azt ki az ighiretet tuͤtte vala.


verso 12

Annakokāirt az egǵ atʼātul tāmada az nemzetſig / ęs attul ki immār meg ſʒeghetett vala / anńe ſok ſʒāmual / meńe ſʒāmban vad nak az ēgnek czillaghi / ęs mint az foͤeń / mellʼ az tenghernek partʼa mellett ſʒāmlālhatatlan.


verso 13

Huͤt mellett holtanak meg mind ezek / mi koron̄ az ighireteket nem vuͤttik ligen / hanem azokot tāuul lattāk le gen / ęs azoknak hittenek legen / ęs kiuānatoſſāgual azoknak oͤruendettenek legen / ęs vallāſt tuͤttenek legen / hoǵ uͤk vendighek / ęs ioͤueui ńek legenek ez foͤldoͤn̄.


verso 14

Mert az kik ezeket monǵāk meg mutattʼāk / hoǵ uͤk mās hazāt kereſnek /


verso 15

ęs ha az hazārul meg emlekeztenek vol na / az honnan ki mentenek vala / alkolmatoſſāgok vala az oda valo meg tēriſre /


verso 16

de iobb hazāba vāǵodnak / az az / az menńeibe. Annak okairt ſʒemiremmę nem tartʼa az iſten hoǵ azok uͤtet uͤ iſteneknek hijāk / mert vāraſt ſʒerzett vala uͤnekik.


verso 17

Huͤtnek āltala viuę āldozat ra Abraham az Iſaakot / mikoron̄ kiſirtetnęk / ęs megāldozā az uͤ eggetlen egǵ fiat / kiben az ighireteket vuͤtte vala /


verso 18

kihez ez mondas luͤtt vala. Az Iſaākban hiuattatik teneked az magzat /


verso 19

mikoron̄ ezt uͤ magāban meg hānta vette volna / hoǵ az iſten męg halottaibol ęs fel tāmaſʒthatnā azt / honnan̄ azt ęs haſonlatos dologhirt hātra viuę


verso 20

Huͤtnek āltala az koͤuetkezendoͤkboͤl meg āldā Iſaak az uͤ fiāt Iako bot / ęs Eſauot.


verso 21

Huͤtnek āltala mikoron̄ Iacob meg holt volna az Io ſefnek minden fiait meg āldā / ęs tiſʒteſſighet tuͤn / az uͤ veſſʒeinek te teinek.


verso 22

Huͤtnek āltala Ioſef mikoron̄ meg halna / emlekezetet tuͤn az Iſrael fiainak ki ioͤuiſekruͤl / ęs paranczolatot tuͤn az uͤ teteminek feloͤle.


verso 23

Huͤtnek āltala mikoron̄ Moyſes ſʒuͤletett volna el rey tetęk hārom holdnapiglan̄ az uͤ ſʒuͤleituͤl / hoǵ lātnak hoǵ ſʒip germekcze volna / ęs nem filinek az kirālʼnak paranczolattʼātul.


verso 24

Huͤtnek ālta la Moyſes immāran̄ oͤreg liuin̄ / nem akarā / hoǵ az Farahonak le āńānak fiānak hijāk /


verso 25

inkābb vālaſʒtuān̄ magānak / hoǵ az iſtennek ni piuel ńomoruſāgot ſʒenuedne / hoǵ nem mint vitkeznęk / ęs az vîteknek egǵ ideig valo haſʒnāual îlne /


verso 26

naǵubb kazdagſāgnak alijtuān̄ az Chriſtuſirt valo ſʒidalom vallāſt / hoǵ nem mint az Egiptuſbelieknek ſok kinczit. Mert az meg aiāndikozāſra nîz vala.


verso 27

Huͤtnek āltala haǵā el Egyptuſt / nem filuin̄ az kirālʼnak kegetlenſighituͤl. Mert azonkippen̄ kemińedęk meg az uͤ dolgaiban / mint ha lātta volna azt / az ki lāthatatlan.


verso 28

Huͤtnek āltala ſʒerzę meg az huſiti āldo zatot / ęs az vîrnek ki ontāſāt / hoǵ ne illetnę uͤtet / az ki meg oͤli va la az elſoͤ ſʒuͤloͤttoͤkoͤt.


verso 29

Huͤtnek āltala meninek āltal az vereſſ tengheren̄ / mint egǵ aſſʒu foͤldoͤn̄ / mellʼ dolgot mikoron̄ meg kiſirtettenek vol na az Egyptuſbeliek ęs / az tengherbe veſʒinek.


verso 30

Huͤtnek āltala romlā nak le Hierikonak kuͤ fali / mellʼeket hēt napon̄ koͤruͤl vuͤttenek vala.


verso 31

Huͤtnek āltala ńerę meǵ az Raab parāzna / hoǵ el ne veſʒne azokual egetembe / kik nem enghettenek volna / mikoron̄ ſʒāllāſra bikeſiguel be fogatta volna az foͤldnek kîmloͤit.


verso 32

De mit ſʒolok ennēl toͤbbet / mert el foǵ ennekem uͤdoͤm / ha az Gedeonrul / ęs az Barakrul / ęs az Sampſomrul / ęs az Hieptaeruͤl kezdek emlekezetet tenni / ęs Da uidrul / ęs az Samuelruͤl / ęs egēb profetākrul /


verso 33

kik az huͤtnek āltala orſʒāgokot goͤzinek meg / igaſſāgot muͤelkedinek / az ighireteket meg ńe ręk / az oroſʒlānoknak torkokot be dugāk /


verso 34

az tuͤznek ſebeſſ voltāt meg oltāk / az toͤrnek ēlit el tāuoztatāk / eroͤſſekkę titetinek az uͤ eroͤtlen ſighekboͤl / eroͤ adatęk uͤnekik az hadban / ideghen nipeknek reāiok valo uͤtîſît el veręk.


verso 35

Az aſſʒońiāllatok az uͤ halottait fel tāmadua viuęk / nikiket kediglen̄ meg dobolānak / ęs nem akarāk magokot meg vāltani az halāltul / hoǵ iobb feltāmadāſt ńerhetninek.


verso 36

Nikik eſmęglen̄ moͤ uetſigre luͤnek / mikoron̄ uͤkoͤt oſtorokual kiſirtenęk meg / annak fe lette fogſāgokual / ęs toͤmloͤćzoͤziſuel /


verso 37

meg koͤuezęk uͤkoͤt / kettę vāgāk meg kiſirtęk uͤkoͤt / toͤrnek miatta valo halālual halānak meg / ęs imitt amott budoſānak / iuhnak ęs keczkeknek ńerſſ buͤriben / hātrave tęk uͤkoͤt / ńomorgatāk / ſańargatāk /


verso 38

kikre ez vilāg miltatlan vala / puſʒ tākban tiuelʼghenek vala / ęs hegeken̄ / ęs barlangokban / ęs az foͤldnek lʼukaiban.


verso 39

Ęs mind ezek az huͤtnek āltala tanubizonſāgot ńeruin̄ az ighireteket męg el nem vuͤttîk vala.


verso 40

Mert az iſten muͤ feloͤluͤnk męg elein̄ nimi iobb dolgot lātott vala / hoǵ muͤ nālunk nēlkuͤl ne len ninek foǵatkozās nēlkuͤl valo allapatban.

Capítulos:


Libros