chapter 2
VAlānak kediglen̄ hamiſſ profetāk ęs az nip koͤzoͤtt / mikippen̄ tuͤ koͤzoͤttetek ęs liſʒnek hamiſſ doctorok / kik alattomba veſʒedelmes eretnekſigheket hoznak be / kik az vr iſtent ęs meg tagaǵǵāk / ki uͤkoͤt megvāltotta ęs uͤ magokra hamar valo veſʒedelmet hoznak /
ęs ſo kan̄ koͤuetik az uͤ veſʒedelmeket / kiknek āltala az igaſſāgnak vta ſʒidalmas beſʒidekuel illettetik /
ęs telhetetlenſignek āltala meſterſiguel ſʒerzett beſʒidekuel fognak kereſkedni tuͤ raytatok / kiknek itîletek immāran̄ rigtuͤl fogua nem kîſik / ęs az uͤ veſʒedelmek nem ſʒuńodoz.
Mert ha az iſten nem enghede az anǵaloknak / kik vitkeztenek vala / hanem az ijnek lānćzira vetę uͤkoͤt / ęs az pokolba alā vetę / holott az itiletre tartanak.
Ęs az righi vilāgnak nem enghede / hanem az Noęt meg tartā / ki az iſteni igaſſāgnak ńolczadik hirdetoͤie vala oͤzoͤn vizet boczātuān̄ az iſteni filelemnélkuͤl valo nipeknek vilāgāra
ęs Sodoma belieknek / ęs Gomorrabelieknek vāroſinak czak hammāt haǵuān̄ ſillʼeſʒtiſuel el kāhoztatā / ęs azokot pildāiul tiuę azoknak / kik ioͤuendoͤre gonoſʒul czelekednînek.
Ęs az igaz Lotot meg ſʒabadijtā / kit az iktelen czelekedetuͤ emberek meg ńomorijtanak va la az faytalan îletnek āltala.
Mert ez ſʒemeiuel / ęs fileiuel igaz liuîn̄ / mikoron̄ uͤ koͤzoͤttoͤk lakoznęk naponkid aggaſʒtallʼa vala az uͤ igaz lelkit azoknak gonoſʒ czelekedetin̄.
Tugǵa az vr iſten az iſten fi loͤ embereket ńomoruſāgbol ki menteni / az hamiſſakot kediglen̄ az i tiletnek napiāra tartani / hoǵ uͤkoͤt kinozzāk /
ieleſben̄ kediglen̄ azokot kik teſt ſʒerint îluin̄ fertelmes gonoſʒ kiuānſāgban iārnak / az vr renden̄ valo embereket meg vtāllʼāk / kik vakmeroͤk / verſeńeſek / kik ſʒida lam beſʒidekuel mērik illetni azokot / kik miltoſāgual egebeknek felette vadnak.
Mikoron̄ az anǵalok kik eroͤuel / ęs tehetſiguel naǵubbak / el nem ſʒenuedik az vr iſtennek eloͤtte az uͤ ellenek valo ſʒidalmas itiletet.
De ezek mint egǵ oktalan āllatok / kik termiſʒet ſʒerint arra ter mettenek / hog uͤkoͤt meg fogiāk / ęs el veſʒeſſîk az ollʼan dolgokban / mellʼeket nem ērtenek / ſʒidalmas beſʒidet tiuin̄ / az uͤ veſʒedlmekben el veſʒnek /
kiknek meg fizetik az uͤ hamiſſāgoknak iutalmāt / kik ǵoͤńoͤruͤſighes dolognak alijtʼāk ha naponkid ǵoͤńoͤruͤſighes îletben îllʼenek / kik vndokſāgok / ęs rutſāgok / kik az uͤ tiuelʼghiſekben egǵmāſual lakozuān̄ ingherlenek tuͤtoͤkoͤt /
kiknek az uͤ ſʒemek tellʼeſek az parāzna aſſʒońual / ęs kik meg nem tudnak ſʒuͤnni az buͤn titeltuͤl / ęs kik el veſʒ tik az lelkeket / mellʼek nem ālhatatoſok / kiknek az uͤ ſʒuͤoͤk telhetetlen ſigben foglalatos / ęs kik ātkozott fiak /
kik el haǵuān̄ az igaz vtat tiuelʼghiſbe eſinek / az Balaamnak az Boſornak fiānak vtāt koͤuetuin̄ ki az alnakſāgnak iutalmāt ſʒeretę.
De meg feddettetęk az uͤ hamiſſ voltārul. Az meg ſʒelidijtett ęs nima lelkes āllat emberi ſʒoual ſʒol uān̄ / ellent tarta az profetānak balgatagſāgānak.
Ezek az viz nēlkuͤl valo kut fuͤk / ęs koͤdoͤk / mellʼek az ſebeſſ ſʒēlnek miatta viſeltetnek kiknek az uͤ ſoͤtitſigheknek homalʼa mind oͤroͤkkę meg tartatott.
Mert a mikoron̄ felette ighen keuilʼ / ęs hijāba valo beſʒideket ſʒolāndnak / el veſʒtik az embereket az teſti gonoſʒ kiuānſāgoknak altala / teſti ǵoͤnoͤ ruͤſighekuel / tudni illik azokot / kik igazān̄ el tāuoztanak vala azoktul kik tiuelʼghiſben îlnek /
mikoron̄ azoknak ſʒabadſāgot ighirnek / mikoron̄ uͤ magok fertelmes îletnek legenek ſʒolgai. Mert az mituͤl valaki meg ǵoͤzettetett / annak ſʒolgālattʼāra ęs koͤteles luͤtt.
Mert iol lehet egǵſʒer el tāuozānak ez vilāghi fertelmeſſighektuͤl az vr iſtennek / ęs az meg vālto Ieſus Chriſtuſnak eſmēretinek āltala. De maga annak vtānna eſmęglen̄ ezekbe magokot eluegijtuin̄ meg ǵoͤzet tetnek / ęs ezeknek az uͤ vtolſo dolgok gonoſſʒabbak luͤnek az elſoͤknēl.
Mert iobb volt volna uͤneki / hoǵ meg ne eſmērtik volna az igaſ ſāgnak vtāt / hoǵ nem mint minek vtānna meg eſmērtîk / arrul el fordulni / az mit uͤnekik eleikbe attanak vala ſʒent paranczolatual.
De meg toͤrtinęk azokban az / az mi igaz koͤz beſʒiduel ſʒokott mon datni. Az beſte meg tēre az uͤ tulaydon okādāſāra / ęs az diſʒno meg moſattatuān̄ megtēre az ſārnak fertoͤibe.