chapter 3
O Eſʒtelen Galatiabeliek / kiczoda ighizett meg tuͤtoͤ koͤt / hoǵ ne hinnîtek az igaſſāgnak? kiknek ſʒemek eloͤtt ennek eloͤtte az Chriſtus Ieſus fel vala irua / tuͤ koͤzoͤttetek feſʒijtetett vala meg.
Czak ezt akarom meg ērtenem tuͤletek / hoǵ ha az toͤruinnek czelekedetiboͤl vuͤtoͤk az ſʒent lelket / auaǵ az huͤtnek predikāllāſābol?
Ollʼ eſʒtelenek vattoki / hoǵ mikoron̄ lilek ſʒerint tuͤttetek volna kezdiſt / moſtan̄ teſt ſʒerint tiſʒtek vigheziſt?
Illʼ ſokat ſʒenuettetek hijāba / ha maga hijāba.
Annakokairt az ki ſʒent lelket ſʒolgāltat tuͤnektek / ęs annak āltala czudākot tiſʒen tuͤ bennetek / az toͤruinnek czelekedetiboͤl tiſʒi ezt / auaǵ az huͤtnek predikāllāſābol?
Mikippen̄ Abraham ęs huͤn az iſtennek / ęs az uͤ huͤte meg igazulāſirt vitetęk uͤ tuͤle.
An nakokairt tugǵātok hoǵ az kik huͤtboͤl vadnak / azok az Abrahamnak fiai.
Mikor kedig annak eloͤtte meg lātta volna az irās / hoǵ huͤtboͤl igazijtʼa az iſten az nipeket / eloͤſſʒoͤr oͤruendetes dolgot uͤzene Abrahamnak. Meg āldatnak vǵ mond ioͤuendoͤre te benned minden nipek.
Annakokairt az kik huͤtboͤl vadnak / meg āldatnak az hiw Abraham ual.
Mert valameńin̄ az toͤruinnek czelekedetiboͤl vadnak / ātokban vadnak. Mert meg vaǵon iruān̄. Ātkozott minden ki meg nem ma rad mind ezekben / az mellʼek az o toͤruinnek koͤńuîben meg vadnak ir ua / hoǵ azokot be tellʼeſijcze.
Hoǵ kediglen̄ az o toͤruinnek czelekedeti boͤl ſenki meg ne igazullʼon az iſtennek eloͤtte / ńiluān̄ vaǵon. Mert az igaz / huͤtboͤl îl.
Az o toͤruińben valo meg igazulas kediglen̄ nem huͤtboͤl vaǵon / hanem az ki azokot be tellʼeſijtēndi / îlete liſʒen azokban.
Az Chriſtus meg vālta muͤnkoͤt az o toͤruinnek ātokiābol mikoron̄ muͤ irettunk ātokkā luͤn. Mert meg vaǵon irua. Atokban vaǵon min den / ki fān̄ fuͤgg /
hoǵ az Abrahāmnak ighirt āldās az Ieſus Chriſtuſnak āltala az pogān nipekre ſʒāllana / hoǵ az huͤtnek āltala / az meg ighirt ſʒent lelket el vennoͤk
Atʼāmfiai / ember ſʒerint ſʒolok. Vaǵon valami teſtamentum / kit iollehet ember ſʒerzett / de maga ha azt ioā hattāk ſenki meg nem feyti / ęs valamit hozzā nem tiſʒen.
Az Abrahāmnak luͤttenek valā kediglen̄ az ighiretek / ęs az uͤ magzattʼānak. Nem monǵa / magzatinak / mintha ſokakrul ſʒolna / hanem mint egǵruͤl / ęs az te magzatodban / ki az Chriſtus.
Ezt mondom kediglen̄ / hoǵ az o toͤruiń / mellʼ az ighiretnek vtanna niǵ ſʒāz / ęs harminćz eſʒtendoͤuel kezdetęk / eroͤtlennę nem tîſʒi az ighiretet / hoǵ azt ſemmię tege / mellʼet annak eloͤtte az Chriſtuſirt az iſten ereiben haga.
Mert ha az o toͤruinboͤl vaǵon az oͤroͤkſig / im maran̄ ninczen ighiretboͤl. Aiāndikon̄ adā kediglen̄ az iſten az Abra hāmnak / ighiretnek āltala.
Miirt vaǵon tehāg az toͤruiń? Az toͤruintelenſighekirt adatott vala hozzā / miglen̄ az magzat el iuͤne / kiruͤl ighiret luͤtt vala / mellʼ toͤruiń anǵaloknak āltala ſʒereztetęk / az koͤzbe iāronak keziben.
Az koͤzbe iāro kediglen̄ nem eǵgę / de az iſten egǵ.
Annakokairt az o toͤruin az iſtennek ighiretinek ellene vaǵoni? Ne legen ez. Mert ha az toͤruiń erre adatott volna / hoǵ iletet ad hatna / bizoń az toͤruinboͤl volna az meg igazulās.
De az irās min deneket az buͤnnek birtoka alā rekeſʒtett / hoǵ az hiuek az Ieſus Chri ſtuſban valo huͤtnek āltala ńernęk meg az ighiretet.
Minek eloͤtte kediglen̄ az Chriſtuſban valo huͤt ki ńilatkozott volna / az o toͤruiń nek birtoka alatt oͤriztetuͤnk vala / az huͤtre be rekeſʒtettun̄ mellʼ ioͤuendoͤre ki ńilatkozik vala.
Annakokairt az o toͤruiń viſeloͤnk vala muͤnekuͤnk az Chriſtuſhoz / hoǵ az huͤtnek āltala ńernoͤk meg az iga zulāſt.
De minek vtānna el ioͤue az huͤt / immāran̄ toͤbbę nem vaǵunk az germek viſeloͤnek birtoka alatt.
Mert mind tuͤ az iſtennek fiai vattok / annakokairt hoǵ huͤtoͤk az Chriſtus Ieſuſnak.
Mert valakik meg kereſʒtelkettetek / az Chriſtuſt vuͤttitek fel.
Ninczen Sido ninczen Goͤroͤg / ninczen ſʒolga / ninczen ſʒabados / ninczen firfiu ninczen aſſʒońiāllat. Mert tuͤ mind eǵgek vattok az Chriſtus Ieſuſban.
Hoǵha tuͤ az Chriſtus nipi vattok / tehāg Abrahāmnak magzati vattok / ęs az ighiret ſʒerint oͤroͤkoͤſoͤk.