Euangelium ſʒent Marcus iraſa ſʒerint

capítulo 6


Capítulos:


verso 1

Ęs mikoron̄ onnan ki ment volna az uͤ hazaiā ba mene / ęs uͤtet koͤuetęk az uͤ tanijtuańi.


verso 2

Ęs mi koron̄ ſʒombat nap volna / kezde tanijtani az ſinagogaban / ęs ſokan̄ elczudalkozanak azoknak koͤzzoͤlle az kik uͤtet halgattʼāk vala / ęs ezt monǵāk vala. Honnan uadnak ezek ennek? ęs miczoda boͤlczeſiǵ az ki uͤneki adattatott / ęs midolog hoǵ illʼen iſteni eroͤuel valo dolgok liſʒnek az uͤ kezēinek altala?


verso 3

Nemde ezi amaz ācz az marianak fia / az Iakabnak ęs az Ioſefnek / ęs az Iudaſnak / ęs az Simonnak attʼafia? nemde muͤ nālunk uadnaki az uͤ hugāi ęs? Ęs meg bāntatnak vala uͤ rayta.


verso 4

Az Ieſus kediglen̄ ezt monǵa vala uͤnekiek. Az profeta nem vtalatos egebuͤtt hanem czak az uͤ hazaiāban / ęs az uͤ rakonſaghi koͤzoͤtt / ęs az uͤ hāza nipe koͤzoͤtt.


verso 5

Ęs ſemmi iſteni eroͤuel valo dolgot nem tehete ott egebet hanem czak ezt hoǵ egǵ nihāń korokot ǵogijta meg kezît uͤrēaiok tîuin̄ /


verso 6

ęs czudalkozik vala az uͤ huͤtoͤtlenſigheken? Ęs ide 's toua iār vala tanijtuān̄ faluk ſʒerte mellʼek minden feloͤl koͤruͤl valanak.


verso 7

Ęs eloͤ hiuā az tizenkēt tanijtuant. Ęs uͤkoͤt ketten̄ ketten̄ kezdę predikalni kiboczatni. Ęs hatalmaſſāgot ād vala uͤnekiek az fertelmes ſʒelleteknek ellene /


verso 8

ęs paranczola uͤnekiek / hoǵ uͤk uͤuelek valamit az vtra ne vinninek egebet hanem czak veſſʒoͤ ſʒālat ſē ſʒākot / ſē keńeret / ſē pinzt az oͤuecćzoͤben /


verso 9

hanem kiuāgott ci pelluͤſt viſelninek / ęs hoǵ kēt koͤntoͤſbe ne oͤltoͤzninek.


verso 10

Ęs monda uͤnekiek valaholott hāzba bemenendetek / ott meg maragǵatok mind acćziglan̄ mignem onnan el mentek.


verso 11

Ęs vala kik be nem fogadandnak tuͤtoͤkoͤt / ęs beſʒideteket meg nem halgatānǵak / mikoron̄ kimentek onnan / az port lerāzzātok mellʼ az tuͤ labāitok alatt vaǵon / hoǵ ez tanu bizonſāgokra legen azoknak. Bizoń mondom tuͤnektek tuͤrhetoͤbben̄ liſʒen dolgok az Sodoma belieknek / auaǵ az Gomorrabelieknek az itiletnek napiān̄ / hoǵ nem mint az ollʼan varoſnak.


verso 12

Ęs mikoron̄ elmentenek volna predikalnak vala / hoǵ az uͤ buͤnoͤkboͤl ki tērninek / ęs ileteket meg iobbijtanāk /


verso 13

ęs ſok oͤrdoͤgoͤt uͤznek vala ki / ęs ſok kōrt kennek vala meg olayual / ęs ſok embert ǵogijtanak vala meg.


verso 14

Ęs meg hallā Herodes kirālʼ (mert hiruel hallotta vala az Ieſuſnak newît) ęs ezt monǵa vala. Amaz Ianos tāmadott fel halottaibol az ki kereſʒtel vala / ęs annakokairt iſteni eroͤuel valo dolgok ielentik magokot uͤ benne.


verso 15

Nikik ezt mon ǵāk vala. Illes ez / nikik kediglen̄ ezt monǵāk vala / profeta ez auaǵ mint egǵ az profetaknak koͤzzoͤlle.


verso 16

Mikoron̄ hallotta volna kediglen̄ Herodes monda. Ez az Ianos az kinek en fēit vitetim az tāmadott fel halottāibol.


verso 17

Mert az Herodes elboczātuān̄ meg fogtatta vala / ęs az toͤmloćzben meg koͤtoͤztette vala az Ianoſt / az Herodiaſirt az Filepnek az uͤ attʼafianak feleſighēirt / azirt hoǵ Herodes azt vuͤtte vala feleſiguͤl magānak.


verso 18

Mert ezt monǵa vala az Ianos az Herodeſnek. Nem enghettetik teneked hoǵ az te atʼadfiānak feleſighe te feleſighed legen.


verso 19

Az Herodias kediglen̄ ha lālāra iār vala uͤneki / ęs meg akaria vala uͤtet oͤletni / ęs nem teheti vala /


verso 20

mert az Herodes ſil vala az Ianoſtul. Mert tugǵa vala hoǵ az igaz / ęs ſʒent ember volna / ęs beczuͤli / ęs tiſʒteli vala uͤtet / ęs az uͤ beſʒidire ſokat czelekedik vala / ęs oͤroͤmeſt halgattʼa vala uͤtet.


verso 21

Ęs mikoron̄ alkolmas uͤdoͤ toͤrtint volna / mikoron̄ Herodes az uͤ ſʒuͤletiſinek napian̄ lakodalmat ſʒerzett volna az Galileanak feiedel minek / ęs az ezer nip eloͤtt iaro vitezeknek / ęs az vāroſbeli fuͤ em bereknek.


verso 22

Mikoron̄ bement volna az Herodiaſnak leańa / ęs tānćzolt volna / ęs kellemetes luͤtt volna ez tanćzolās az Herodeſnek / ęs egetembe az lakodalombeli vendigheknek / monda az kirālʼ az leān nak. Kiry kiroͤt en tuͤlem valamit akarſʒ / ęs meg adom teneked.


verso 23

Ęs meg eſkuͤęk uͤneki. Valamit en tuͤlem kirendeſʒ orſʒāgomnak fil ri ſʒeigleń / meg adom teneked.


verso 24

Ęs az leāń ki mene / ęs monda az uͤ anńā nak. Mit kiriek? Ęs az monda. Az Ianos Baptiſtānak feit kiried


verso 25

Ęſ legottan̄ naǵ ſietſiguel az kirālʼhoz bemenuin̄ kiroͤt kire ezt mond uān̄. Akarom hoǵ minden haladik nelkuͤl agǵad ennekem az Ianos Baptiſtanak fēit.


verso 26

Ęſ bānatba eſuin̄ az kiralʼ / nem akarā az kiriſben kedwit ſʒegni / azirt hoǵ meg eſkuͤtt vala uͤneki / ęs azokirt az kik uͤvele egetembe az lakodalomban valānak.


verso 27

Ęs legottan̄ az ki ralʼ el boczātuān̄ az hohert paranczola hoǵ eloͤ hoznāk az uͤ fēit. Ęſ az el mene ęs fēit vîuę uͤneki az toͤmloćzben /


verso 28

ęs eloͤuîuę az uͤ fēit egǵ tālban / ęs azt az leānnak adā / ęs az leāń azt az uͤ anńanak adā.


verso 29

Mellʼ dolgot mikoron̄ meg hallottanak volna az uͤ tanijtuāńi / el meninek / ęſ fel vîuęk az uͤ holt teſtît / ęs azt koporſoba helʼhezte tęk.


verso 30

Ęs hozzā ǵuͤlinek az apoſtolok az Ieſuſhoz / ęs mind meg mondāk uͤneki mit czelekettenek volna / ęs mit predikāllottanak volna.


verso 31

Ęs monda uͤnekiek. Ioͤuetek el tuͤ / tuͤmagatok fēlfelę puſʒ ta helʼre / ęs ńugoggātok egǵ keueſet. Mert ſokan̄ valānak kik iuͤnek / ęs mennek vala. Ęs czak enniel valo uͤreſſighek ſem vala /


verso 32

ęs fēlfelę mene vizen̄ / egǵ puſʒta helʼre /


verso 33

ęs az ſereg nip meg lātā uͤkoͤt / ęs ſokan̄ uͤ koͤzzoͤlloͤk meg eſmeręk uͤtet / ęs ǵalog iārāſual minden oda ſietinek. Ęs eloͤl uiuęk uͤkoͤt / ęs egetembe uͤ hozzā ǵuͤlinek.


verso 34

Ęs miko ron̄ ki ment uolna az Ieſus az haiobol lātā az naǵ ſereg nipet / ęs koͤ ńoͤruͤle uͤ raytok / mert uǵan ualānak azok mint az iuhok kiknek paſʒ torok ninczen. Ęs uͤkoͤt ſokakra kezdę tanijtani /


verso 35

ęs mikoron̄ immaran̄ az napnak naǵ riſʒe mult uolna el / uͤ hozzā iārulānak az uͤ tanijtua ńi / ęs mondanak. Puſʒta ez helʼ / ęs immaran̄ az napnak naǵ riſʒe mult el /


verso 36

boczaſd el uͤkoͤt hoǵ menńenek ez koͤruͤl ualo ſʒallāſokra / ęs falukba / ęs uegenek keńeret magoknak / mert ninczen mit enniek.


verso 37

Ęs az Ieſus feleluin̄ monda uͤnekiek. Agǵatok tuͤ enniek ualot / ęs mondanak uͤneki. Akarodi hoǵ el menńuͤnk / ęs kēt ſʒāz pinz arra keńeret ueǵuͤnk / ęs enniek ualot agǵunk uͤnekiek?


verso 38

Ęs az Ieſus mon da uͤnekiek. Hāń keńeretek uaǵon? menńetek el / ęs lāſſāttok meg / ęs mikoron̄ meg tuttāk volna / mondānak. Oͤt keńeruͤnk vaǵon / ęs kēt halunk.


verso 39

Ęs paranczola uͤnekiek hoǵ mind leuͤltetnęk uͤkoͤt egǵ egǵ lakodalomhelʼt oſʒtuan̄ az zoͤld pāſiton̄. Ęs letelepedinek / egǵ egg ſʒoͤldelloͤ uͤliſre ſʒazan̄ kint ęs oͤtuenen̄ kint oſʒtatuan̄.


verso 41

Ęs mikoron̄ kezibe vuͤtte volna az oͤt keńeret / ęs az kēt halat / ſʒemeit menńbe fel emelę / ęs meg aldā / ęs meg ſʒeghę az keńereket / ęs az uͤ tanijtuańinak ada hoǵ elēikbe ten nęk / ęs az kēt halat ęs el oſʒtā mindeneknek /


verso 42

ęs uͤnek mindńāian̄ / ęs meg eleghedinek.


verso 43

Ęs az elſʒegdelt keńereknek maradikibol tele ſʒedinek tizenkēt koſārt / ęs az halakbol.


verso 44

Valānak kediglen̄ az kik uͤttenek vala firfiak / koͤzel oͤt ezeren̄.


verso 45

Ęs legottan̄ kiſʒe rijtę az uͤ tanijtuańit hoǵ az haioba ſʒāllanānak / hoǵ az tenghert āl tal keluin̄ / eloͤl Betſaidaba menninek miglen̄ uͤ el boczatnā az ſereg nipet.


verso 46

Ęs mikoron̄ el boczātta volna uͤkoͤt / egǵ heǵre fel fel mene imādkozni.


verso 47

Ęs mikoron̄ az eſtue el iuͤtt volna az haio az tengher nek koͤzepette vala / ęs uͤmaga az foͤldoͤn̄ vala /


verso 48

ęs lātā uͤkoͤt hoǵ az vēſʒnek miatta / nehezen̄ viſelhetnęk az haiot / mert az ſʒēl arćzul fuyuala uͤ rēaiok / ęs az ijnek neged viǵāzāſa fele uͤ hozzāiok mene az tengheren̄ iaruan̄ / ęs el akar vala mulni melloͤloͤk.


verso 49

Ęs az tanijtuańok mînek vtanna lāttāk volna hoǵ az tengheren̄ iārna / alijtāk hoǵ ijelilatās volna / ęs felkialtānak


verso 50

mert mind lāttāk vala uͤtet / ęs megiſʒońodanak / ęs legottan̄ ſʒol vala uͤ velek / ęs monda uͤnekiek. Bātrok legetek / en vaǵok / meg ne rettenńetek.


verso 51

Ęs az haioba hāga uͤ hozzaiok / ęs az ſʒēl meg czendeſʒedęk / ęs uͤmagokban felette ighen el almilkodnak vala / ęs czudalkoznak vala.


verso 52

Mert meglen̄ meg nem eſmērtik vala az uͤ iſteni hatalmaſſāgāt / az oͤt keńirruͤl mert az uͤ ſʒuͤoͤk meg vakult vala. Ęs mikoron̄ az tenghe ren̄ āltal mentenek volna az Genezaretnek foͤldire meninek / ęs ki koͤtinek.


verso 54

Ęs mikoron̄ ki mentenek volna az haiobol legottan̄ meg eſmeręk uͤtet /


verso 55

ęs el iaruan̄ mind az eghiſſʒ koruͤl valo tartomant az tartomańbeli emberek azokat az kik korok valanak / kezdęk viſe loͤ ſʒekekben ide 's toua hordozni / mikoron̄ meg hallottāk volna hoǵ az Ieſns ott volna /


verso 56

ęs vala houa be megen vala falukba auaǵ varo ſokba / auaǵ ſʒāllāſokrā / az korokot az ućzakon̄ letiſʒik vala / ęs kirik vala uͤtet hoǵ auag czak az uͤ ruhāiānak ſʒilit hadnā illetniek / ęs vala meńin̄ illetik vala / mind meg ǵoǵulnak vala.

Capítulos:


Libros