Euangelium ſʒent Marcus iraſa ſʒerint

capítulo 10


Capítulos:


verso 1

Ęs mikoron̄ az helʼruͤl fel koͤlt volna ſidoorſʒagnak hatariba mene az tartomań altal / mellʼ az Iordan eluę vaǵon / ęs az ſereg nip eſmeglen̄ uͤ hozzā ǵuͤle / ęs mikippen̄ ſʒokta vala eſmeglen̄ tanijta vala uͤkoͤt.


verso 2

Ęs mikoron̄ uͤ hozzā mentenek volna az fariſeuſok / azon̄ kerdik vala uͤtet hoǵ ha enghettetik az firfiunak az uͤ feleſighit tuͤle el boczātni / kiſirtuin̄ uͤtet.


verso 3

Ęs Ieſus feleluin̄ monda uͤnekiek. Mit paranczolt tuͤnektek az Mōiſes?


verso 4

Ęs mondanak uͤneki. Moiſes megenghette hoǵ miuel az ember az uͤ feleſîghinek az eluālāſrul leuelet irhaſſon / ęs uͤ tuͤle elboczathaſſa.


verso 5

Ęs az Ieſus feleluin̄ monda uͤnekiek. Az tuͤ ſʒuͤeteknek kemińſigheirt irta tuͤnektek Moiſes ez paranczolatot /


verso 6

de az teremtiſnek kezdete vtan̄ vǵ teremtę az embereket hoǵ eǵgik firfiu volna / ęs az māſik aſſʒon ember.


verso 7

Ez okirt elfogia hadni az ember az uͤ attʼāt / ęs az uͤ anńāt / ęs az feleſighez fogia foglalni uͤ magāt /


verso 8

ęs ez kēt emberi āllat egǵ teſtint liſʒen. Annakokairt az firfiu / ęs az aſſʒońiāllat immāran̄ nem kēt teſt / hanem egǵ.


verso 9

Annakokairt az mit az iſten egǵbe foglalt / azt az ember egǵ māſtul el ne vālaſſʒa.


verso 10

Ęs az hāzban az uͤ tanijtuańi eſmęglen̄ meg kerdęk uͤtet vǵan ezen dologrul /


verso 11

ęs monda uͤnekiek. Valaki el vālāndik az uͤ feleſighituͤl / ęs mās feleſighet vēnd hāzaſſāgtoͤriſnek buͤnibe eſik az uͤ feleſeghinek ellene.


verso 12

Ęs ha az aſſʒońiāllat eluālik az uͤ firijtuͤl / ęs māſhoz menend hāzaſſāgra / hāzaſſāgtoͤriſnek buͤnibe eſik.


verso 13

Ęs germekeket hozānak uͤneki / hoǵ kezēit azokra tennę. Az tanijtuańok kediglen̄ feddenek vala azokra az kik hozzāk vala.


verso 14

Lātuān̄ kediglen̄ az Ieſus ezt / meg indula mint egǵ miltatlan dolgon̄ / ęs monda uͤnekiek. Hagǵātok en hozzām iuͤnni az germekeket / ęs meg ne tiltczatok uͤkoͤt / mert ez illʼetinekę az menńeknek orſʒāga.


verso 15

Bizoń mondom tuͤnektek valaki az iſtennek orſʒāgāt vǵ nem vēndi mint egǵ germek / ſemmikippen nem fog be mehetni abba.


verso 16

Ęs mikoron̄ kariāra vuͤtte volna azokot az uͤ kezeit uͤ reaiok tiuę / ęs meg aldā uͤkoͤt.


verso 17

Ęs mikoron̄ vtra indult volna / egǵ nimellʼ ember uͤ hozzā folʼamęk / ęs terdet hayta uͤneki / ęs kērdi vala uͤtet ezt monduān̄. Io meſter mit tegek hoǵ az oͤroͤk ile tet oͤroͤkſiguͤl veheſſem ioͤuendoͤre?


verso 18

Az Ieſus kediglen̄ monda uͤneki. Mijrt mondaſʒ enghemet ionak? Czak az egǵ iſten io / ſenki nem egēb.


verso 19

Az paranczolatot tudod. Hāzaſſag toͤriſnek buͤniben ne le lecćzēl / Ǵalkos ne liǵ / Ne orozz / Hamiſſtanuſāgot ne monǵ. Māſt meg ne czallʼ / Tiſʒtellʼed az te atʼādot / ęs az te ańādot.


verso 20

Ęs az feleluin̄ monda uͤneki. Meſter mind ezeket meg tartottam iffiu ſagomtul fogua.


verso 21

Az Ieſus kediglen̄ uͤ reā tekintuin̄ meg ſʒeretę uͤtet / ęs monda uͤneki. Egǵ dologban vaǵon męg foǵatkozāſod teneked. Menńel addel mind valamit bîrſʒ / ęs add az ſʒeghîńek nek / ęs reytek marhād liſʒen az menńorſʒagban / ęs iuͤyel koͤueſs enghemet kereſʒtfādot fel viuin̄.


verso 22

Meghaboroduān̄ az iffiu ez beſʒiden̄ naǵ keſeruͤſighet ſʒenueduin̄ megen vala el. Mert ſok oͤroͤke vala.


verso 23

Ęs mikoron̄ koruͤl el nizett volna monda az uͤ tanijtuańinak. O mellʼ nehezen̄ mennek be az iſtennek orſʒāgāba azok az kiknek ſok ioſʒāgok vaǵon.


verso 24

Az tanijtuańok kediglen̄ el rimuͤlinek az uͤ beſʒidin̄. Ęs az Ieſus eſmęglen̄ feleluin̄ monda uͤnekiek. Fiaim vay mellʼ ighen ne hēz azoknak az iftennek orſʒāgāba menniek az kik ioſʒagokban vetet tik bizodalmokot.


verso 25

Koͤnńebb dolog az teuinek egǵ tuͤlʼukon̄ āltal menni / hoǵ nem mint az kazdagnak az iftennek orſʒāgāba bemen ni.


verso 26

Az tanijtuańok kediglen̄ felette ighen el czudalkozānak / ęs uͤ magokban ezt mondāk. Tehāg kiczoda uͤduoͤzuͤlhet?


verso 27

Az Ieſus kediglen̄ tekintuin̄ uͤkoͤt monda. Ez az embereknēl lehetetlen do log de az iſtennēl nem lehetetlen. Mert az iſtennēl minden dolgok lehetſigheſek.


verso 28

Ęs az Peter ezt kezdę uͤneki mondani. Imę min deneket elhaǵānk / ęs tighedet koͤuetink.


verso 29

Feleluin̄ kediglen̄ az Ieſus monda. Bizoń mondom tuͤnektek Senki ninczen ki el hatta en irettem / ęs az Euangeliumirt hāzāt / auaǵ attʼafiāit / auaǵ hugait / auaǵ attʼat / auaǵ anńat / auaǵ felefighit / auaǵ germekit / auaǵ foͤldēit /


verso 30

hoǵ ki ſʒāz anńit ne vegen irette moſtan̄ ez vilāg ſʒerint valo uͤdoͤben ſok hāzat / ſok atʼafiat / ſok hugot / ſok ańāt / ſok fiat / ſok foͤldet haboruſāg ſʒenuediſuel / ęs az ioͤuendoͤ vilagon̄ oͤroͤk iletet.


verso 31

Sokan̄ liſʒnek kediglen̄ vtolſok / kik elſoͤk voltanak / ęs elſoͤk kik vtolſok voltanak.


verso 32

Valanak kediglen̄ vtokban Ieruſalembe felmenuin̄ / ęs uͤ eloͤttoͤk megen vala az Ieſus / ęs megrimuͤltenek vala / ęs az Ieſuſt koͤuetuin̄ filnek vala. Ęs az Ieſus eſmęglen̄ uͤ hozzā viuin̄ az tizenkēt tanijt uant / meg kezdę uͤnekiek mondani azokot az mellʼek uͤ rea ioͤuendoͤk ua lanak


verso 33

Imę ſelmeǵunk Ieruſalembe / ęs az embernek fia kēzbe adatta tik az papoknak feiedelminek / ęs az irāſtudoknak / ęs halalra kārhoztat tāk / uͤtet / ęs az pogan nipeknek kezekbe agǵāk uͤtet /


verso 34

ęs megczufollʼāk ęs megoſtorozzāk uͤtet / ęs uͤ rea poͤgdoͤſnek / ęs megoͤlik uͤtet / ęs har mad napon̄ feltāmad.


verso 35

Ęs uͤ hozzā mene az Iakab ęs az Ianos / ęs az Zebedeuſuak fiāi ęs ezt mondāk. Meſter azt akariuk hoǵ megagǵad muͤ nekuͤnk valamire kiruͤnk tighedet.


verso 36

Az Ieſus kediglen̄ monda uͤnekiek. Mit akartok hoǵ tegek tuͤ veletek?


verso 37

Mondānak uͤneki. Tedd azt muͤ veluͤnk hoǵ eǵgikuͤnk az te duͤczoͤſighedben iobb feloͤl uͤl lʼoͤn teneked / ęs az māſikunk bal feloͤl.


verso 38

Monda az Ieſus uͤnekiek. Nem tugǵātok mit kirietek. Uaǵoni tehetſigtek erre hoǵ meg iǵātok az poharbeli italt az mellʼet en ioͤuendoͤre megiſʒom. Ęs vaǵoni tehetſigtek erre hoǵ megkereſʒtelkeǵgetek az kereſʒtſiguel az mellʼuel en megfogok kereſʒtelkednem?


verso 39

Ęs azok mondānak uͤneki. Tehetſigh uͤnk vaǵon. Az Ieſus kediglen̄ monda uͤnekiek. Bizoń az hoǵ meg fogiātok inni az poharbeli italt az mellʼet en megiſʒom / ęs az kereſʒtfiguel meg fogtok kereſʒtelkedni az mellʼuel en ioͤuendoͤre meg kereſʒtelkedem /


verso 40

de ez dolog nem en adhatom hoǵ valaki ennekem iobb kezem feloͤl auaǵ balkezem feloͤl uͤllʼoͤn hanem azokę az kiknek meguaǵon ſʒereztetuin̄.


verso 41

Ęs mikoron̄ ezt hallotta volna az tiz tanijt uań meg kezde indulni az Iakabnak / ęs az Ianoſnak miltatlan̄ dolgān̄.


verso 42

Az Ieſus kediglen̄ monda uͤnekiek. Tugǵātok hoǵ az kik lāttatnak paranczolni ez vilaghi nipeknek vraſāgokot ielentik uͤ ray tok / ęs az kik fuͤ emberek ez vilāghi nîpeknek koͤzoͤtte / hatalmas vol tokot ielentik uͤ raytok.


verso 43

De tuͤ koͤzoͤttetek ekkippen̄ ne legen / hanem valaki tuͤ koͤzzoͤletek naǵ akar lenni / ſʒolgātok legen tuͤnektek /


verso 44

ęs valaki tuͤ koͤzzoͤletek elſoͤ akar lenni / mindeneknek ſʒolgaia legen.


verso 45

Mert az embernek fia ęs nem azirt ioͤue hoǵ uͤneki ſʒolgallʼanak ha nem inkābb hoǵ uͤ ſʒolgalna / ęs hoǵ az uͤ lelkît valtſagul adnā ſokakirt.


verso 46

Ęs Ierikoba meninek. Mikoron̄ kediglen̄ ki menne Ierikobol az Ieſus ęs az uͤ tanijtuańi / ęs naǵ ſok ſereg nip / az Timeuſnak fia kinek Bartimeus vala newe / vak liuin̄ az vt felen̄ uͤl vala / ęs kul dul vala.


verso 47

Ęs mikoron̄ hallotta volna hoǵ az Nazarethbeli Ieſus volna az / az ki onnan̄ menne / kiāltani kezde / ęs ezt fogā mondani. Dauidnak fia Ieſus / koͤńoͤruͤllʼ en raytam.


verso 48

Ęs ſokan̄ feddenek vala uͤ rēa / ęs intik vala hoǵ veſʒteg halgatna. Dē az annāl inkabb ezt ki ālta vala. Dauidnak fia koͤńoͤruͤllʼ en raytam /


verso 49

ęs meg ālla az Ieſus ęs paranczola hoǵ uͤ hozzā hijnāk / ęs uͤ hozzā hiuāk az vakot / ęs mondānak uͤneki. Bātorſāgod legen / kellʼ fel / oda hiju tighedet Ęs az eluetuin̄ felſoͤ ruhāiāt fel kele / ęs az Ieſuſhoz mene.


verso 51

Ęs az Ieſus feleluin̄ monda uͤneki. Mit akarſʒ hoǵ teǵek teueled? Monda uͤneki az vak. Rabboni hoǵ eſmęglen̄ ſʒe mem vilagoſſāgāt vegem.


verso 52

Az Ieſus kediglen̄ monda uͤneki. Menń el / az te huͤtoͤd ǵogijtott meg tighedet. Ęs legottan̄ meg viuę ſʒemēi nek uilagoſſāgāt / ęs koͤueti vala uͤtet az uͤ vtaban.

Capítulos:


Libros