Euangelium ſʒent Mathe iraſa ſʒerint

capitolul 13


Capitole:


versetul 1

Az uͤdoͤben kimenuͤin̄ Ieſus az hāzbol / leuͤle az tengher mel lett /


versetul 2

es nipeknek ſok ſereghe ǵuͤle uͤhoz zā / anńira hoǵ az haioba kelle bemen ni / ęs ott leuͤle / ęs mind az eghiſſʒ ſereg nip az tengher partān̄ all va la.


versetul 3

Ęs ſokat predikāll vala uͤnekiek haſonlatos beſʒidnek āltala / ęs ezeket monǵa vala. Ime kimene magvetni az maguetoͤ ember /


versetul 4

ęs mikoron̄ magot vetne / az magok koͤzzoͤl nimellʼ magok az utfelen̄ eſinek / ęs elioͤuinek az madarak / ęs megiuęk az magokat.


versetul 5

Nimellʼek kediglen̄ koͤueſ helʼekre eſineſ / holott ſok foͤldoͤk nem vala / ęs hamar kikelinek / annak okairt hoǵ millʼ foͤldben nem volnānak


versetul 6

mikoron̄ kediglen̄ az nap feltāmadott volna / megfuͤlinek / ęs hoǵ miuel / ǵuͤkerek nem vala megaſʒānak.


versetul 7

Nimellʼek eſmeglen̄ az toͤuiſſekbe eſinek / ęs az toͤuiſſek felkelęk / ęſ megfoytāk az magokot.


versetul 8

Nimellʼek kediglen̄ io foͤldbe eſinek / ęs haſʒnot adānak / nimellʼ mag ſʒāzanńit / nimellʼ kediglen̄ hatuan̄anńit / nimellʼ kediglen̄ harminczanńit.


versetul 9

Az kinek filēi vadnak az hallāſra halgaſſa meg.


versetul 10

Ęs uͤhozzā meninek az taniytuāńok / ęs mondānak uͤneki. Mire ſʒolaſʒ haſonlatos beſʒideknek altāla uͤnekiek?


versetul 11

Ęſ Ieſus feleluin̄ monda az taniytuāńoknak. Tuͤnektek meg vaǵon aduān̄ hoǵ megerczitek az menńorſʒāgnak titkait / azoknak kediglen̄ nem adatott.


versetul 12

Mert toͤbbre toͤbb adatik annak az ki ſok iſteni aiāndikot vuͤtt / ęſ az elvuͤtt aiandikual il / ęs az naǵubb buͤſiguel fog lenni. Az ki kediglen̄ ſokat nem vuͤtt / ęſ az mit vuͤtt ęſ vele nem il / attul elvitetik az ęs az mi iſteni aiāndikot bir.


versetul 13

Anna k okairt ſʒolok haſonlatos beſʒideknek altala uͤnekiek hoǵ lātuān̄ nem lātnak / ęs halluān̄ nem hallanak / ſem ērtelem uͤbennek ninczen.


versetul 14

Ęſ betellʼeſedik uͤbennek az Ęſaiās profetanak ioͤuendoͤmondāſa / mellʼ ez ighikuel vaǵon. Az tuͤ filēitekuel hallani fogtok / ęs nem fogtok ērteni / nizuin̄ nizni fogtok / ęs nem fogtok lāthatni.


versetul 15

Mert naǵon̄ megteluin̄ megnehezedett ez nipnek az uͤ ſʒuͤe / ęs az uͤ filēuel nehezen̄ hallānak / ęſ az uͤ ſʒemeit bedugāk / hoǵ valaha az uͤ ſʒemēiuel nē lātnānak / ęs az uͤ filēiuel ne hallanānak / ęſ ſʒuͤoͤkuel ne erteninek / ęs hoǵ meg ne tērienek / ęſ hoǵ meg ne ǵogiyczam uͤkoͤt.


versetul 16

Az tuͤ ſʒemēitek kediglen̄ bodogok mert lātnak / ęs az tuͤ filēitek ęs bodogok / mert hallanak.


versetul 17

Mert bizoń mondom tuͤnektek hoǵ ſok profetāk / ęſ ſok hiw eſ io iletuͤ emberek kiuantāk lātni ezeket / az mellʼeket moſtan lāttok / ęſ nem lāttāk / ęſ ſokan̄ kiuāntāk hallani azokot az mel lʼeket hallotok / ęſ nem hallottāk.


versetul 18

Tuͤ annak okairt halgaſſātok meg az magvetoͤ emberruͤl valo haſonlatos beſʒidet.


versetul 19

Valaki az menńor ſʒāgrul valo beſʒidet halgatta ęſ annak ērtelmit nem viſʒi / eliuͤ amaz gonoſʒ āllat / ęſ elragagǵa azt / az mi az uͤ ſʒuͤiben be volt vetue mint egǵ vetemińmag az foͤldbe / ez az ember az ki az vtfēlen̄ vettetett volt.


versetul 20

Az ki kediglen̄ az elvetett magot kuͤſʒiklās helʼre vuͤtte volt be / ez az ember az ki az ighit halgattʼa / ęs legottan̄ oͤroͤmuel fogagǵa azt /


versetul 21

de ninczen uͤ magāban guͤkere / hanem czak egǵ idēiglen̄ valo. Mert mikoron̄ az igheirt haboruſāg tāmad / auaǵ uͤldoͤzis / legottan̄ megbotrankozik.


versetul 22

Ęs az ki az magot az toͤuiſſek koͤzibe vuͤtte volt be / ez az ember / az ki az ighit halgattʼa / ęs ez vilāgnak gonǵa / ęſ az kazdāgſāgnak czalard volta megfoytʼa az ighit ęs haſʒnalatlan liſʒen.


versetul 23

Az ki kediglen̄ io foͤldbe vuͤtte az magot / ez az ember / az ki az ighit halgattʼa / ertelmit viſʒi / ęs ki vigre ǵoͤmoͤlczoͤt ęs ād / ęs teremti nimellʼ ſʒāzanńit / nimellʼ hatuan̄anńit / nimellʼ harminczanńit.


versetul 24

Mās haſonlatos beſʒidet vete uͤnekiek elēikbe monduān̄. Az menńek nek orſʒāga az emberhez haſonlatott ki az uͤ foͤldibe io magot vet /


versetul 25

de mikoron̄ az emberek elaluttanak volna / elioͤue az uͤ ellenſighe / ęs az io magbuza koͤzibe konkolt vete / ęs elmene onnan.


versetul 26

Ęs mikoron̄ az fuͤbuza felindult volna / ęs iol termett volna legottan̄ megtecćzęk az konkol ęs.


versetul 27

Az hāzbiro embernek ſʒolgāi kediglen̄ az uͤ vrokhoz meni nek / ęs mondānak uͤneki. Vram nemde io magot vetettēl valai az te foͤldedbe? azirt honnan konkolʼoſodott meg az vetemiń?


versetul 28

Az uͤ urok kediglen̄ monda uͤnekiek. Az ember tuͤtte ezt / az ki ennekem ellenſighem. Az ſʒolgāk kediglen̄ mondānak uͤneki. Akarodi azirt hoǵ elmenńuͤnk ęs kitiſʒtiyczuk az konkolt? Ęs az vr monda.


versetul 29

Nem hoǵ ki ne ſʒaggaſſātok az buzāt ęs az konkolʼual egetembe / mikoron̄ az kon kolt ſʒeditek ki /


versetul 30

Hadd noͤioͤn fel egǵuͤtt mind az kettoͤ az arataſnak ideiēiglen̄ / ęs az aratāſnak idēin̄ az aratoknak ezt mondom. Tiſʒiyczātok ki eloͤſſʒoͤr az konkolt / ęſ koͤſſitek kiuikbe / ez vigre hoǵ azt megigheſſik / az tiſʒta buzāt kediglen̄ ǵuͤyczitek az en buzāſhāzamba.


versetul 31

Mās haſonlatos beſʒidet vete eleikbe monduān̄. Az menńeknek orſʒāga haſonlatos az muſtārmaghoz / mellʼet az ember kezibe viuin̄ az uͤ foͤldiben eluͤltete /


versetul 32

mellʼ mag minden kerti vetemińek koͤzott kuͤ ſebb / de minekvtānna felnoͤuend minden kerti vetemińek koͤzoͤtt naǵubb / ęs ollʼannā liſʒen mint egǵ fa anńira hoǵ az ēgben iāro madarak eliuͤnek / ęs fiſʒket raknak az uͤ āgain̄.


versetul 33

Mās haſonlatos beſʒidet monda uͤnekiek. Haſonlatos az menńeknek orſʒāga az kouāſʒhoz / mellʼet az aſſʒońiāllat kezibe viuin̄ hārom miroͤ liſtnek tiſʒtaiaba tuͤtt be / ęs otthatta mindacćziglan̄ mignem az tiſʒta mindeneſtuͤl fogua megkouāſʒoſulna.


versetul 34

Mindezeket ſʒolā az Ieſus az nipeknek ſereghinek haſonlatos beſʒideknek āltala / ęs haſonlatos beʒid nēlkuͤl ſemmit nem ſʒola uͤnekiek /


versetul 35

hoǵ betellʼeſednęk az mi meg vala mondat uān̄ az profetānak āltala / ki ezt mondotta. Felńitom az haſonlatos beſʒideken̄ az en ſʒāmot / az en ſʒāmbol ollʼ dolgokot boczatok ki / mel lʼek el voltanak reytetuin̄ ez vilāgnak teremtiſituͤl fogua.


versetul 36

Legottan̄ hāzba mene / mihelʼen̄ az nipeknek ſereghit elboczātta volna / ęs az uͤ taniytuāńi uͤhozzā meninek ezt monduān̄. Maǵarāzd meg muͤnekuͤnk az konkolʼrul vuͤtt haſonlatos beſʒidet.


versetul 37

Ęs Ieſus feleluin̄ monda uͤnekiek. Az ki az io magot veti / az embernek fia az /


versetul 38

az foͤld kediglen̄ ez vilāg / az io magon̄ kediglen̄ ertetnek az menńorſʒagnak fiai / az konkolʼon̄ kediglen̄ az menńorſʒāgnak gonoſʒ fiai.


versetul 39

Az ellenſig kediglen̄ az ki az konkolt veti az foͤldbe az oͤrdoͤg / az arataſnak kediglen̄ ideie ez vilagnak eluigheziſe. Az aratok kediglen̄ az anǵalok.


versetul 40

Annak okairt mikippen̄ kitiſʒtiytatik az konkolʼ / ęs az tuͤzuel megigh ettetik / ezenkippen̄ liſʒen az dolog ez vilagnak eluigheziſinek idein̄.


versetul 41

Ęlboczāttʼa az embernek fia az uͤ anǵalit / ęs kitiſʒtiytanak az uͤ orſʒāgābol minden dolgokot kikboͤl tantorodas lehetne / ęs egetembe azokot ęs az kik gonoſſāgot tiſʒnek /


versetul 42

eſ beuetik uͤkoͤt az igoͤ kemećzēbe / ott liſʒen az ſiralom ęs az fogaknak czikorgatāſa.


versetul 43

Akkoron̄ az hiw ęs io emberek ollʼan fineſſigben kezdenek lenni mint az nap az uͤ attʼoknak orſʒāgāban. Az kinek filēi vadnak az hallaſra / halgaſſa meg.


versetul 44

Ęſmęglen̄ haſonlatos az menńeknek orſʒāga az foͤldben elreytett draga marhāhoz / mellʼet mikoron̄ az ember meglelēnd elreyt / ęs ebboͤl valo oͤroͤmiben elmegen / ęs minden marhāiāt elagǵa / ęs megviſʒi az foͤldet.


versetul 45

Ęſmeglen̄ haſonlatos az menńeknek orſʒāga az kereſkedoͤ emberhez / ki ſʒip dragakoͤueket keres /


versetul 46

ki mikoron̄ egǵ dragakoͤuet lelt volna / elmene ęs minden birtoka alatt valo marhāiāt eladā / ęs meguiuę az dragakoͤuet.


versetul 47

Ęſmeglen̄ haſonlatos az menńek nek orſʒāga az vonohālohoz / kit az tengherbe vetnek / mellʼ hālo mindennemuͤ halat berekeſʒt az vonāſban /


versetul 48

mellʼ hālo mikoron̄ megtoͤlt volna / az partra kivonāk / ęs ott leuͤluin̄ / az mellʼek iok luͤnek benne / azokot kivālāſʒtāk az uͤ edińekbe / az mellʼek kediglen̄ iok nem luͤnek elkihāńāk.


versetul 49

Ęzenkippen̄ liſʒen iouendoͤre ez vilāgnak eluighe ziſiben / eliuͤnek az anǵalok / ęs kiualaſʒtʼāk az gonoſʒokot az ioknak koͤzzoͤlle /


versetul 50

ęs uͤkoͤt az igoͤ kemenczēbe elbevetik / ott liſʒen az ſiralom / ęs az fogaknak czikorgatāſa.


versetul 51

Monda az Ieſus uͤnekiek. Megerti teki mindezeket? Mondānak uͤneki. Meg vram.


versetul 52

Ęs Ieſus monda uͤnekiek. Annak okairt minden irāſtudo / ki az menńei dologban boͤlcz / haſonlatos az hāzbiro emberhez / ki az uͤ reytekiboͤl vy ęs o marhakot viſʒen ki.


versetul 53

Ęſ luͤn ez mikoron̄ Ieſus eluighezte volna ez beſʒideket / onnan maſūa mene /


versetul 54

ęs mikoron̄ az uͤ hazaiāba ment volna / az uͤ ſinagogaiokban vǵ taniytā az nipet hoǵ azok elczudalkoznānak / es ezt mondānak. Honnan vaǵon ennek az uͤ boͤlczeſighe / ęs az uͤ ſok tehetſighe?


versetul 55

Nemde ezi amaz ācznak fia? nemde az uͤ anńānak Mariāi newe / ęs az uͤ attʼāfiainak Iakab / ęs Ioſes / ęs Simon / ęs Iudas?


versetul 56

ęs nemde az uͤ hugāi mind muͤnalunk vadnaki? Annak okairt honnan vadnak ennek mind ezek?


versetul 57

Ęſ botrankozāſt tiſʒnek vala uͤrayta Ieſus kediglen̄ monda uͤnekiek. Ęgǵ profeta ęſ ninczen tiſʒteſſig nēlkuͤl egebuͤtt hanem czak az uͤ hazaiāban / ęſ az uͤ hāzāban /


versetul 58

ęs nem tuͤn ott ſok iſteni eroͤuel valo dolgot azoknak uͤ huͤtetlenſighekirt

Capitole:


Cărți