Euangelium ſʒent Mathe iraſa ſʒerint

capitolul 11


Capitole:


versetul 1

Ęs luͤn ez / mikoron̄ vighet tuͤtt volna Ieſus az uͤ tizenkēt apoſto linak valo paranczolat adaſban / elindu la onnan hoǵ taniytana / ęs predikālla na azoknak uͤ vāroſiban.


versetul 2

Ianos kediglen̄ mikoron̄ hallotta volna az toͤmloͤczben az Chriſtuſnak czelekedetit / kēt taniytuan̄it elboczātā / ęs azok nak altala ezt mondā.


versetul 3

Te vaǵi az / ki ez vilagra elioͤuendoͤ / auaǵ egēb az kit vārunk?


versetul 4

Ęſ valaſʒt tiuin̄ IeSuS monda az Ianos taniytuańinak. Menńetek el / ęs koͤuetſigkippen̄ beſʒillʼitek meg az Ianoſ nak ezeket az mellʼeket hallotok ęs lāttok.


versetul 5

Az vakoknak ſʒemeknek vilagoſſāga megadatik / ęs az ſāntāk ippen̄ iārnak / az pokloſok megtiſʒ tulnak / ęs az ſiketeknek fileknek hallāſa megadatik / az halottak feltā madnak / ęs az ſʒeghińek oͤroͤmeſt fogagǵāk az Ęuangeliumot /


versetul 6

ęs bo dog minden valaki enraytam meg nem botrankozāndik.


versetul 7

Mikoron̄ kediglen̄ elmentenek volna az ſereg nipnek Ianos feloͤl Ieſus ezeket kezdę mondani. Vallʼon mi lātni mentetek ki az puſʒtaba? Nemde azirti hoǵ nādat lāſſatok / mellʼ az ſʒēltuͤl ide 's toua verettetik?


versetul 8

Dē mi lātni mentetek ki? Nemde azirti hoǵ lāǵ ruhāba ſeloͤltoͤzoͤtt embert lāſſatok? Imę az kik lāǵ ruhākot viſelnek az kiralʼoknak palotāiban vadnak.


versetul 9

Dē mi lātni mentetek ki? Nemde azirt hoǵ profetat lāſ ſatok? Bizoń mondom tuͤnektek hoǵ profetanāl naǵual naǵubb lātni mentetek.


versetul 10

Mert ez / az kiruͤl meg vaǵon iruān̄ ez. Imę en elboczā tom az en koͤuetemet az te ſʒemilʼednek eloͤtte / ki az te vtadot teeloͤt ted eloͤl meg fogia ſʒerzeni.


versetul 11

Bizoń mondom tuͤnektek hoǵ nem tāmadott azok koͤzzoͤl kik aſſʒońiāllatoktul ſʒuͤlettenek / naǵubb az Ianos Baptiſtanal. demaga naǵubb az uͤnalanāl / ki kuͤſſebb az menneknek orſʒāgāban.


versetul 12

Touabbā az Ianos Baptiſta idēituͤl fogua mindez napiglan̄ az menńeknek orſʒāga eroͤſʒenvediſben vaǵon / ęs azok ragag ǵāk el azt / az kik arra naǵ eroͤuel eroͤkoͤdnek.


versetul 13

Mert minden profetanak ioͤuendoͤ mondāſa / czak az Ianoſnak ideieiglen̄ volt / ęs az o toͤruiń ęs czak az uͤ ideieiglen̄ volt.


versetul 14

Ęs ha akariātok uͤtet fogadni / ez az Illes / ki elioͤuendoͤ vala.


versetul 15

Az kinek filei vadnak az hallāſra / halgaſſa meg.


versetul 16

De kihez haſonlam ez nemzetſighet? haſonlatos az germekekhez kik az vāſārt uͤlnek /


versetul 17

ęs uͤuoͤltenek az uͤ tārſainak / ęſ ezt monǵāk. Sipolānd tuͤnektek / ęs nem tanćzolātok / Siralmas dolgokot ineklink tuͤnektek / ęs nem ſirātok.


versetul 18

Mert elioͤue az Ianos / ki ſem iſʒik ſem iſʒik / ęs ezt monǵāk uͤneki. Oͤrdoͤg vaǵon uͤbenne.


versetul 19

Ęlioͤue az em bernek fia / ki iſʒik ęs iſʒik / ęs ezt monǵāk. Imę lāſſ naǵ iteluͤ embert / ęs naǵ boriuot / ki az fukaroknak / ęs az buͤnoͤſoͤknek barattʼa / ęs az iſtennek boͤlczeſighe ionak itiltetęk az uͤ fiāitul.


versetul 20

Legottan̄ eloͤ kezdę ſʒāmlalni gonoſſāgokot az vāroſoknak az mellʼekben uͤ ſok iſteni tehet ſighit ielentette vala / hoǵ az uͤ ileteket meg nem iobbiytottāk volna / ęs buͤnoͤkboͤl ki nem tertenek volna.


versetul 21

Iay teneked Ęhorazin / iay tene ked Bethſāidan / mert ha az Tyruſban ęſ Sydonban titettenek volna ez iſteni hatalmaſſāgual valo muͤelkedetek / mellʼek tebenned titettenek / righen̄ kitertenek volna az uͤ buͤnoͤkboͤl / ſ'ākba oͤltoͤzuin / ęs hamut hintuin̄ az uͤ feiekre.


versetul 22

Demaga mondom en tuͤnektek hoǵ az Tyruſnak ęſ Sidonnak tuͤrhetoͤbben̄ liſʒen dolga az itiletnek napiān̄ / hoǵnemmint tuͤnektek.


versetul 23

Te kediglen̄ Kapernaum / ki mind az eghiglen̄ felmagaſʒtaltattāl / mind az pokoliglan̄ leſillecćz. Mert ha az Sodomanak vāroſiban ielentette volna az iſten az uͤ ſok iſteni tehetſighit / mellʼeket tebenned ielente / ippen̄ megmaradtanak volna mind ez māi napiglān.


versetul 24

Demaga mondom en tuͤnektek / hoǵ az Sodomanak vāroſinak tuͤrhetoͤbben̄ liſʒen dolgok az itiletnek napiān̄ hoǵnemmint teneked.


versetul 25

Az uͤdoͤben dicziretet tuͤn IĘSVS / ęs ezt mondā. Hālāt adok / ęs dicziretet mondok teneked en atʼām / mennek ęs foͤldnek vra hoǵ eltitkoltad legen ezeket azoktul kik ez vilāg ſʒerint tudoſoknak / ęs boͤlczeknek newit viſelik / ęs megielentetted legen azoknak kik ez vilaghi boͤlczeſighirt naǵ embereknek nem itiltetnek.


versetul 26

Bizońāual atʼām iǵ volt az te io akaratod tenālad.


versetul 27

Mindezeket az en atʼām atta ennekem / ęs ſenki nem eſmēri az fiūiſtent / hanem czak az atʼāiſten / ęs az atʼāiſtent ſenki nem eſmēri hānem czak az fiūiſten / ęs az / kinek az fiūiſten akaranǵa megielenteni.


versetul 28

Ioͤuetek enhozzām tuͤ mindńāian̄ kik naǵ munkalodāſban vattok / ęs naǵ terehnek miat ta megterheſuͤltetek / ęs en megńugotlak tuͤtoͤkoͤt.


versetul 29

Vegitek fel tuͤrea tok az en igāmot / ęs tanullʼatok entuͤlem hoǵ kegelmes leǵek / ęs alāzatos ſʒuͤvuͤ / ęs ńugodalmat leltek az tuͤ lelketeknek.


versetul 30

Mert az en igām haſʒnos / ęſ az en terhem koͤńuͤ.

Capitole:


Cărți