Euangelium ſʒent Lukacz iraſa ſʒerint

capitolul 20


Capitole:


versetul 1

ES luͤn ez az napoknak eǵgiken̄ mikoron̄ Ieſus az nipet taniytanā / az templomban / ęs az euangeliumot predikālanā. Egǵbe guͤlinek az papoknak feiedelmi / ęs az irāſtudok / az vinekuel /


versetul 2

ęs beſʒillinek uͤvele / ezt monduān̄. Mond meg muͤnekuͤnk miczoda ſʒa bad hatalomual tiſʒed ezeket / auaǵ kiczoda az / ki teneked atta ez ſʒabad hatalmat?


versetul 3

Feleluin̄ kediglen̄ monda uͤnekiek. Egǵ nimi dolgot kērdek en ęs tuͤ tuͤletek / ęs felellʼetek meg reā ennekem.


versetul 4

Az Ianoſnak kereſʒteliſe / az menn̄ orſʒāgbol valāi / auaǵ az embereknek koͤzzoͤle?


versetul 5

Ęs azok gondolgodnak vala uͤmagokban / ęs ezt monǵāk vala. Ha ezt mondānǵuk / az menń orſʒāgbol / ezt fogia mondani. Tehāg mire nem hittetek annak?


versetul 6

Ha kediglen̄ ezt mondānǵuk az emberek koͤzzoͤl mind az eghiſſʒ nip meg koͤuez muͤnkoͤt / mert ńiluān hiſʒi hoǵ az Ia nos profeta legen.


versetul 7

Ęs azt felelęk / hoǵ uͤk nem tudnāk honnan volna.


versetul 8

Ęs az Ieſus monda uͤnekiek. En ſem mondom meg tuͤnektek / mi tehetſiguel tegem ezeket.


versetul 9

Kezdę kediglen̄ az koͤznipnek mondani ez haſonlatos beſʒidet. Egǵ ember ſʒoͤloͤt plāntāla / ęs muͤeſeket foga da belę / es uͤmaga ſok idēig lakęk vidikben.


versetul 10

Ęs mikoron̄ annak ideie volna / az muͤeſekhez egǵ ſʒolgāiāt boczātā / hoǵ az ſʒoͤloͤnek haſʒnā bol uͤneki adnānak. Kik az ſʒolgāt megveruin̄ / hiuan̄ boczātāk ki uͤtet.


versetul 11

Ęs eſmeglen̄ męg ęs mās ſʒolgāiāt boczātā el. Az muͤeſek kediglen̄ ezt ęs meg veruin̄ / ęs ǵalāzatual illetuin̄ huian̄ boczātāk ki.


versetul 12

Ęs eſmeglen̄ harmad ſʒolgāiāt ęs el boczātā. Ęs azok ezt ęs ki veręk ſebe ket tiuin̄ uͤ rayta.


versetul 13

Monda kediglen̄ az ſʒoͤloͤnek vra. Mit tegek? El boczātom az en ſʒerelmes fiamot / netalam mikoron̄ ezt lātānǵāk / beczuͤlni / ęs tiſʒtelni kezdik.


versetul 14

Kit mikoron̄ az ſʒoͤloͤ muͤeſek / meg lattanak volna uͤmagokban ezt gondolāk / ęs mondānak. Ezę az oͤroͤkſig / iertek oͤllʼuͤk meg / hoǵ legen mięnk az oͤroͤkſig /


versetul 15

ęs uͤtet az ſʒoͤloͤboͤl ki veręk / ęs meg oͤlęk. Azirt mit tiſʒen azoknak az ſʒoͤloͤnek vra?


versetul 16

El iuͤ ęs el veſʒti az muͤeſeket / ęs az uͤ ſʒoͤlēit egebek kezibe agǵa. Mellʼ be be ſʒidet mikoron̄ hallottanak volna / mondānak. Ne legen az.


versetul 17

Az Ieſus kediglen̄ tekintuin̄ uͤkoͤt monda. Miczoda azirt ez / az mellʼ meg vagon irua. Az mellʼ koͤuet iouā nem haǵuān̄ meg hańānak / az alkot uānnak muͤeſi / az / az ſʒegheletnek fuͤ koͤue luͤn.


versetul 18

Minden egǵbe rontatik valaki az kuͤre eſēndik. Valakire kediglen̄ eſēndik aprora toͤri azt.


versetul 19

Ęs azon̄ uͤgekeznek vala azon orāban / hoǵ uͤtet meg fognāk / ęs filinek az niptuͤl / mert meg eſmēręk / hoǵ uͤ ellenek mondotta volna az haſonlatos beſʒidet.


versetul 20

Ęs vtānna orālkoduān̄ / embereket boczātānak kik vtānna leſelkedninek / kik uͤmagokot igaz embereknek tettetnęk / hoǵ meg fognāk uͤtet beſʒidboͤl / ęs hoǵ az feiedelemnek birtoka / ęs hatalma alā adnāk uͤtet.


versetul 21

Ęs meg kerdęk uͤtet ezt monduān̄. Meſter tugǵuk hoǵ igazān̄ ſʒolaſʒ / ęs taniytaſʒ / ęs ſʒemilt nem niſſʒ / hanem az iſtennek vtāt igaſſāgual taniytod.


versetul 22

Kelli Czāſʒārnak adot adni auaǵ nem?


versetul 23

Meg ērtuin̄ kediglen̄ az uͤ ālnakſāgokot / monda uͤnekiek. Mit kiſirtetek enghemet?


versetul 24

Mutaſſatok egǵ denar pinzt ennekem / kiczo da kipe vaǵon rayta meg iruān̄? Feleluin̄ mondānak. Czāſʒārę.


versetul 25

Ęs monda uͤnekiek. Agǵātok meg annakokairt az Czāſʒārnak az mellʼek az Czāſʒārę / ęs az iſtennek az mellʼek az iſtenę.


versetul 26

Ęs meg nem fed hetęk az uͤ beſʒidit az nipnek eloͤtte. Ęs czudālkozuān̄ az uͤ feleletin̄ veſʒteg halgatānak.


versetul 27

Vͤ hozzā iārulānak touābba / nikik az ſaduceuſoknak koͤzzoͤle / kik nem tartak hoǵ fel tamadās ligen / ęs meg kēr dęk uͤtet / ezt monduān̄.


versetul 28

Meſter az Mōiſes ezt irta muͤ nekuͤnk. Ha valakinek attʼafia meg haland / kinek feleſighe vaǵon / ęs ez atʼafiu germek nēlkuͤl haland meg / hoǵ az uͤ attʼafia uͤ hozzā vege az uͤ fele ſighit / ęs magzatot tāmaſſʒon az uͤ attʼafiānak.


versetul 29

Annakokairt hēt atʼafiu vala / ęs az elfoͤ feleſighet vuͤn magānak / ęs germek nēlkuͤl ha la meg.


versetul 30

Ęs az māſodik atʼafiu uͤ hozzā viuę az aſſʒont / ęs az atʼafiu ęs germek nēlkuͤl hala meg.


versetul 31

Ęs az harmadik atʼafiu ęs uͤ hozzā viuę az aſſʒont / azonkippen̄ az egēb hēt atʼafiu ęs / ęs germekek nem luͤn / ęs meg halanak.


versetul 32

Eluigre meg hala az aſſʒoń ęs.


versetul 33

Azirt az fel tāmadāſban ez hēt atʼafiak koͤzzoͤl mellʼikę liſʒen az feleſig? Mert mind az hēt atʼafiunak feleſighe volt az aſſʒoń.


versetul 34

Ęs feleluin̄ az Ie ſus monda uͤnekiek. Ez vilagnak fiai ſʒoktanak hazaſulni / ęs hazaſiytani /


versetul 35

azok kediglen̄ az kik miltoknak lelettetnek az vilagra ęs az halottaibol valo fel tamadāſra / ſem meg nem hazaſulnak / ſem nem hāzaſiytanak /


versetul 36

mert touābbā meg nem halhatnak. Mert egenloͤk az anǵalokhoz / ęs fiai azok az iſtennek / hoǵ miuel az fel tāmadāſnak fi ai legenek.


versetul 37

Hoǵ kediglen̄ az halottak fel tāmagǵanak / Moiſes ęs / meg mutatta az czipke bokornāl / mikoron̄ az vr iſtent / az Abrahamnak iſteninek / ęs az Iſaāknak iſteninek / ęs az Iakobnak iſteninek monǵa.


versetul 38

Az iſten kediglen̄ nem az holtakrul mondatik iſtennek lenni hanem az iloͤkruͤl.


versetul 39

Felelinek kediglen̄ / nikik az irāſtudoknak koͤzzoͤle ęs ezt mondāk. Meſter iol mondād.


versetul 40

Ęs touābbā nem mērik vala uͤtet ſemmiboͤl meg kērdeni.


versetul 41

Monda kediglen̄ uͤnekiek. Mikippen̄ monǵāk az Chriſtuſt Dauidnak fiānak lenni /


versetul 42

Dauid ęs az dicziretnek koͤńuiben ezt monǵa. Monda az vr az en vramnak / uͤllʼ iobb feloͤl ennekem /


versetul 43

miglen̄ az te ellenſighidet az te lābaid alā vetendem ſamolʼul.


versetul 44

Annakokairt az Dauid uͤtet vranak hiya / azirt mikippen̄ fia uͤneki?


versetul 45

Mind az eghiſſʒ nipnek hallāſara monda az uͤ taniytuāńinak /


versetul 46

Meg oͤrizzitek magatokot az irāſtudoktul / kik naǵ tuͤndoͤkloͤ ruhāban akarnak iārni / ęs elſoͤ koͤſʒoͤniſeket kiuānnak az vā ſārokon̄ / ęs fuͤ ſʒekekēt az ſynagogākban / ęs az lakodalomban fuͤ helʼen̄ valo uͤliſt /


versetul 47

kik az oͤzuegeknek hā zait beńelik hoſſʒu imādſāgot tettetuin̄ / ezek nek naǵubb liſʒen az uͤ kārhozattʼok.

Capitole:


Cărți