Euangelium ſʒent Lukacz iraſa ſʒerint

capitolul 14


Capitole:


versetul 1

ES toͤrttinęk ez hoǵ be menne egǵ ſʒombat napon̄ / nimellʼ fariſeuſoknak feiedelminek hāzāba / ęs azok naǵon̄ orālkodnak vala uͤ vtānna /


versetul 2

ęs imę egǵ ember vala uͤ eloͤtte / kinek buͤre koͤzit ſāruiz folʼta vala meg.


versetul 3

Ęs feleluin̄ az Ieſus az toͤruińtudoknak / ęs az fariſeuſoknak ezt mondā. Szabadi ſʒombaton̄ ǵogiytani?


versetul 4

Ęs azok veſʒteg halgatānak. Az Ieſus kediglen̄ foguān̄ az kor embert / meg ǵoǵiytā uͤtet / ęs el boczātā.


versetul 5

Ęs feleluin̄ azoknak ezt mondā. Kiczoda tuͤ koͤzzoͤletek az kinek ſʒamāra auaǵ oͤkre az kutba eſik / ki legottan̄ ki nem vonſʒa azt ſʒombat napon̄?


versetul 6

Ęs nem felelhetnek vala erre uͤneki.


versetul 7

Haſonlatos beſʒidet mond vala kediglen̄ az hiuataloſoknak ęs / reā uͤgekezuin mi kippen̄ fuͤ uͤliſeket vālogatnānak az lakodalomban / ezt monduān̄ uͤne kiek. Mikoron̄ meńekezoͤbe hiu valaki / fuͤ helʼre ne uͤllʼ / ne talām te nāladnāl naǵubb tiſʒteſſigbeli embert hiutt az meńekezoͤs ember /


versetul 9

ęs el iuͤin̄ az / ki mind tighedet 's mind uͤtet el hiyta / ezt ne monǵa te neked. Add imennek az helʼt. Ęs akkoron̄ kezǵ meg pirulāſual az alā valo helʼen̄ meg maradnod.


versetul 10

Soͤg inkābb mikoron̄ vendigſigbe hiuattatol / menńel telepeǵgēl le az alā valo helʼen̄ / hoǵ mikoron̄ el ioͤuēnd az ki tighedet el hiutt / ezt monǵa teneked. Barātom uͤllʼ fellʼebb / akkoron̄ tiſʒteſſig liſʒen teneked azoknak eloͤtte kik ott egetembe le telepettenek.


versetul 11

Mert minden meg alāſʒtatik / ki magāt fel magaſʒ tallʼa / ęs az ki uͤ māgāt felmagaſʒtallʼa meg alāſʒtatik.


versetul 12

Ezt monǵa vala kediglen̄ annak ęs az ki uͤtet lakodalamba hiyta vala. Mikoron̄ ebidet auaǵ vaczorāt ſʒereſſʒ / ne hiyad az te baratidat / ſe az te atʼādfiāit / ſe rakonſāghidot / ſe kazdag ſʒomſʒididot / hoǵ valamikoron̄ viſʒ hontag uͤk ęs el ne hiyanak tighedet / ęs hoǵ viſʒhontag meg ne fizeſſik teneked az te io titeledet.


versetul 13

Soͤg mikoron̄ lakodalmat ſʒereſſʒ ſʒeghińe ket hiy / fēlſʒeg embereket / ſāntākot vakokat /


versetul 14

ęs bodog liſſʒ. Mert meg nem fizethetik teneked / meg fizettetik kediglen̄ teneked / az igazaknak fel tāmadāſanak idēiben.


versetul 15

Mikoron̄ ezt hallotta volna egǵ nimellʼ ember azok koͤzzoͤl / kik egetembe letelepettenek vala mon da uͤneki. Bodog az ki keńeret iſʒik az iſtennek orſʒāgāban.


versetul 16

Ęs az Ieſus monda uͤneki. Egǵ nimellʼ ember naǵ vaczorāt ſʒerzett va la / ęs ſok hiuataloſokot hiua /


versetul 17

ęs el boczātā az uͤ ſʒolgāiāt az vaczorā nak orāiān̄ / hoǵ ezt mondanā az hiuataloſoknak. Ioͤuetekel / mert im māran̄ mindenek kiſʒen̄ vadnak.


versetul 18

Ęs egetembe kezdęk uͤmagokot men teni. Az elſoͤ monda uͤneki. Foͤld oͤroͤkſighet vuͤttem / ęs ſʒuͤkſighem va ǵon hoǵ el ki menńek / ęs azt meg lāſſam / kirlek tighedet legek ok adott ember te nālad.


versetul 19

Ęs az māſodik monda. Oͤt iga barmot vuͤttem āron̄ / ęs el megek hoǵ meglāſſam ha iok azok / kirlek tighedet le gek ok adott ember te nālad.


versetul 20

Ęs az harmadik monda. Feleſighet hoſʒtam / ęs ez okirt el nem mehetek.


versetul 21

Ęs meg tēruin̄ az ſʒolga meg beſʒillę az uͤ vranak. Legottan̄ meg haraguęk az hāz biro ember / ęs monda az uͤ ſʒolgāiānak. Menń ki hamar az vāroſnak ſʒerēire / ęs vćzāira / ęs ſʒeghińeket / ęs felſʒeg embereket / ęs ſāntākot / ęs vakokat hozz be ide.


versetul 22

Ęs monda az ſʒolga. Vram / vǵ luͤn az mint paranczolāl / de meg ęs vaǵon helʼ. Ęs monda az vr az ſʒolgānak. Menń ki az vtakra / ęs az kertekbe / ęs kiſʒeriycz be azokot iuͤni / hoǵ tellʼik meg az en hāzam.


versetul 24

Mert mondom tuͤnektek hoǵ ſenki nem fog enni az en vaczorāmban az firfiaknak koͤzzoͤle / kik hiuataloſok voltanak.


versetul 25

Megen vala kediglen̄ uͤ vele ſok ſereg nip / ęs uͤ hozzā iok forduluān̄ monda uͤnekiek. Ha ki en hozzām iuͤ / ęs nem ǵuͤloͤli az uͤ attʼāt ęs anńāt / ęs feleſighit / ęs fiait / ęs attʼafiait / ęs hugait ezeknek felette kediglen̄ męg lelkit ęs / en taniytuāńom nem lehet.


versetul 27

Ęs valaki fel nem viſʒi az uͤ kereſʒt fāiāt / ęs en vtannam nem iuͤ / en taniytuāńom nem lehet.


versetul 28

Mert kiczoda tuͤ koͤzzoͤletek az ki torńot akar rakni / hoǵ eloͤſſʒoͤr le uͤluin̄ meg ne ſʒāmlāllʼa az uͤ koͤltſighit ęs meg ne lāſſa ha irteke vaǵon az muͤnek el vigheziſire /


versetul 29

hoǵ minek vtānna az fondamentemot meg vetēndi / ęs el nem vighezhetendi / mind azok az kik lāttāk / ne kezgik uͤtet moͤuetni /


versetul 30

ezt monduān̄. Ez ember alkotuānt kezde rakni / ęs nem vighezhetēi el?


versetul 31

Auaǵ mellʼ kirālʼ az / ki el megen hoǵ meg uͤtkoͤzzik az mās kirālʼual / ki le uͤluin̄ meg nem gondollʼa eloͤſſʒoͤr hog ha tiz ezer nipuel elēibe ſʒālhat an nak / az ki huſʒ ezer nipuel iuͤ uͤ ellene?


versetul 32

Ha kuͤloͤmben czelekedik / męg mikoron̄ az ellenſig tauul vaǵon / koͤuetet boczātuān̄ / bikeſighez valo dolgokra kiri uͤtet.


versetul 33

Ezenkippen̄ annakokairt tuͤ koͤzzoͤletek minden / ki el nem ſʒakad mind azoktul az mellʼeket bir / en taniytuāńom nem lehet.


versetul 34

Io āllat az ſo / de ha az ſo izetlennę lēnd muiel fognak izet adni valaminek? Sem foͤldbe nem io / ſem ganaynak nem haſʒnos / ki hānńāk azt. Az kinek filēi vadnak az hallāſra / halgaſſa meg.

Capitole:


Cărți