Euangelium ſʒent Lukacz iraſa ſʒerint

capitolul 12


Capitole:


versetul 1

MYkoron̄ kediglen̄ / nipnek ſʒāntalan ſokaſāga ǵuͤlt volna eggbe anńira hoǵ egǵmāſt meg ńomnāk / kezdę ezt mondani az uͤ taniytuańinak. Eloͤſſʒoͤr meg tartoztaſſātok tuͤ magato kot az fariſeuſoknak kouāſſʒātul / mellʼ nem egēb hanem tettetes ſʒent ſig.


versetul 2

Mert ſemmi ninczen el fedezue / hoǵ mellʼ ioͤuendoͤre meg ne ńi latkozzik / ęs ſemmi el titkolt dolog ninczen hoǵ mellʼ meg nem tudat tatik ioͤuendoͤre.


versetul 3

Mert az mellʼeket ſoͤtitben mondottatok / azokot az nap vilāgon̄ hallʼāk meg ioͤuendoͤre / ęs az mit māſnak filibe ſugtatok az reytek hāzakban / az hāzaknak feliben hirdettetik ki ioͤuendoͤre.


versetul 4

Mondom kediglen̄ tuͤnektek / en barātimnak meg ne rettenńetek azoktul / kik az teſtet oͤlik meg / ęs ezeknek vtānna ninczen uͤnekiek mit naǵubbat tegenek.


versetul 5

Meg mutatom kediglen̄ tuͤnektek kituͤl fillʼetek. Attul fillʼetek / az ki minek vtānna meg oͤlēnd / hatalma vaǵon hoǵ az Ghenbe veſſen. Bizońāual mondom tuͤnektek ettuͤl fillʼetek.


versetul 6

Nem oͤt verebeczkēt adnaki kēt kuͤs pinzen̄ / mellʼ āſnak mondatik / azoknak koͤzzoͤle ęs / ninczen egǵ feletſiǵben az iſtennek eloͤtte.


versetul 7

Soͤg az tuͤ feieteknek haia ſʒali ęs mind meg vadnak ſʒāmlāltatuān̄. Annakokairt ne fillʼetek / ſok verebeknēl naǵubb iroͤk vattok tuͤ.


versetul 8

Mondom kediglen̄ tuͤnektek / hoǵ minden valaki enghemet huͤtuel vallānd az ęmbereknek eloͤtte / az embernek fia ęs vallʼa azt ioͤundoͤre az iſtennek anǵalinak eloͤtte.


versetul 9

Az ki kediglen̄ meg tagadānd enghemet az embereknek eloͤtte / meg tagattatik az iſtennek anǵalinak eloͤtte.


versetul 10

Ęs valaki gonoſʒ ſʒot ſʒolānd az embernek fiānak ellene / meg boczāttatik uͤneki Annak kediglen̄ az ki az ſʒent lilek iſtennek ellene ſʒidalmas beſʒidet mondānd / meg nem boczāttatik ioͤuendore.


versetul 11

Mikoron̄ kediglen̄ az ſy nagogākba ęs az fuͤ embereknek / ęs az hatalomual valo feiedelmeknek elēibe viēndnek tuͤtoͤkoͤt ſʒorgalmatoſok ne legetek / mikippen̄ auaǵ mi feleliſt tegetek / auaǵ mit monǵatok.


versetul 12

Mert az ſʒent lilek meg taniyt tuͤtoͤkoͤt azon orāban mit kellʼen tuͤnektek mondanotok.


versetul 13

Monda kediglen̄ uͤneki nimellʼ ember / az ſereg nip koͤzzoͤl. Meſter. Hadd meg az en atʼāmfiānak hoǵ oſſʒa meg en velem az oͤroͤkſighet.


versetul 14

Ęs az monda uͤneki. Ember / kiczoda tuͤn enghemet igaz lātoā / auaǵ oͤ roͤkſig oſʒtoā tuͤ koͤzoͤttetek.


versetul 15

Ęs monda azoknak. Meg lāſſātok / ęs meg oͤrizzitek magatokot az telhetetlenſigtuͤl. Mert nem azokban vaǵon valakinek bodog ilete / az mellʼeket bir naǵ buͤ marhāban iluin̄


versetul 16

Haſonlatos beſʒidet monda kediglen̄ uͤnekiek ez ighikuel. Nimellʼ kazdag embernek az uͤ ſʒānto foͤlde naǵ buͤoͤn̄ terme /


versetul 17

ęs gondolkodik vala uͤ magaban / ęs ezt monǵa vala. Mit tegek / hoǵ ninczen houā ǵuͤytenem az en foͤldemnek buͤ termiſit?


versetul 18

Ęs monda. Ezt tiſʒem / El hāńom az en gabonās hāzāimot / ęs naǵubbakot rakok / ęs oda ǵuͤy toͤm minden en iouāimot / mellʼek ennekem termettenek /


versetul 19

ęs ezt mondom az en lelkemnek. En lelkem / im igaz elęg ileted vaǵon / mellʼet ſok eſʒtendoͤre egǵbe raktam / ńugogǵal / egęl / iǵal / vigagǵ.


versetul 20

Monda kediglen̄ uͤneki az iſten. Te eſʒtelen / ez iyel meg kiuānn̄āk te tuͤled az te lelkedet / ęs kię liſʒnek az mellʼeket iletedre ſʒereztēl.


versetul 21

Ezenkippen̄ va ǵon dolga annak az ki magānak ǵuͤyt / ęs ez illʼen iſten ſʒerint nem kazdag.


versetul 22

Ęs monda az uͤ taniyuāńinak. Azirt mondom tuͤnektek / az tuͤ lelketekre ſʒorgalmatoſſāgtok ne legen̄ mit egetek / ſem teſtetekre mi oͤltoͤzettek legen.


versetul 23

Az lilek naǵubb beczuͤletben vaǵon hoǵnem mint az eledel / ęs az teſt naǵubb beczuͤletben vaǵon / hoǵ nem mint az oͤltoͤzet.


versetul 24

Nizzitek iol meg az hollokat / mert nem vetnek / ſem arat nak / kiknek ſem tārhāzok ninczen / ſem gabonās hāzok / ęs mind az āltal ęs az iſten el tartʼa uͤkoͤt. Meńiuel inkābb tuͤ feluͤl hallagǵātok az madarakot?


versetul 25

Kiczoda kediglen̄ tuͤ koͤzzoͤletek az / az ki az uͤ ſʒor galmatoſſāgāual az uͤ teſtinek ember korāban valo āllapattʼāhoz egǵ ſingne riſʒt teheſſen?


versetul 26

Ha annakokairt azt ſem tehetitek / az mi ighen kiczin dolog / egēb dolgokrul mire vattok ſʒorgalmatoſok?


versetul 27

Niz zitek iol meg az liliomokot / mikippen̄ noͤnek / nem munkālodnak / ſem fonnak. Mondom kediglen̄ tuͤnektek / hoǵ az Salomon ſem oͤltoͤzik vala minden uͤ felſighes voltāban igen mint ezek koͤzzoͤl egǵ.


versetul 28

Ha az iſten ekkippen̄ oͤltoͤzteti fel az fuͤet / mellʼ ma az mezoͤn̄ vaǵon / ęs hol nap az ighoͤ kemenćzębe vettetik / meńiuel inkābb tuͤtoͤkoͤt fel oͤltoͤztet o kuͤſded huͤtuͤek?


versetul 29

Tuͤ ęs ne kerdezkeǵgetek azon̄ mit egetek / auaǵ mit iǵatok ioͤuendoͤre. Ęs fel ne emelkeǵgetek.


versetul 30

Mert mind ezeket ez vi lāghi nipek kęrdezik. Az tuͤ atʼātok kediglen̄ tugǵa / hoǵ ſʒuͤkſigtek legen ezek nēlkuͤl.


versetul 31

Soͤg inkābb kereſſitek az iſtennek orſʒāgāt / ęs mind ezek hozzāia adattatnak tuͤnektek.


versetul 32

Ne fillʼ kuͤſded ńāy nip / męrt az tuͤ atʼātoknat kedwinek kell hoǵ orſʒāgot agǵon tuͤnektek.


versetul 33

Agǵātok el azokot / az mellʼeket birtok / ęs agǵatok alamoſnāt. Ollʼ erſʒińeket ſʒerezzetek magatoknak / hoǵ mellʼek meg nem ōulnak / ollʼ reytek marhāt / mellʼ az menńorſʒāgban el nem foǵ / houā az orw nem megen / ſem ſ'iſ'ik el nem veſʒti.


versetul 34

Mert az holott az tuͤ reytek marhātok vaǵon / ott fog lenni az tuͤ ſʒuͤetek ęs.


versetul 35

Az tuͤ vikońitok meg oͤuecćzue legenek ęs guͤytott ſʒoͤuidnekeket viſellʼetek /


versetul 36

ęs tuͤ haſonlatoſok legetek az em berekhez az kik vāriāk az uͤ vrokot / mikoron̄ iuͤioͤn meg az meńekezoͤboͤl / hoǵ mikoron̄ meg ioͤuend / ęs zoͤrghetend / legottan̄ meg ńiſſāk uͤ neki.


versetul 37

Bodogok az ollʼan ſʒolgāk / kiket mikoron̄ az vr meg ioͤuend vǵ ta lāl hog viǵāznak. Bizoń mondom tuͤnektek hoǵ fel oͤuecćzi uͤmagāt ęs uͤkoͤt aſʒtalhoz uͤlteti / ęs el megen / ęs ſʒolgāl uͤnekiek.


versetul 38

Ęs ha iynek māſod vigiliāiān̄ ioͤuend meg / ęs ha harmad vigiliāiān̄ iuͤ meg / ęs vǵ talālānǵa. Bodogok az ollʼan ſʒolgāk.


versetul 39

Ezt kediglen̄ tugǵātok hoǵ ha tutta volna az hāzbiro ember mellʼ orāban iuͤioͤnel az orw / ńiluān̄ viǵāzott volna / ęs nem hatta volna az uͤ hāzāt meg āſni.


versetul 40

Tuͤ ęs annakokairt legetek kiſʒek / mert az mellʼ orāban ingen nem aliytʼātok / az embernek fia el iuͤ.


versetul 41

Monda kediglen̄ uͤneki az Peter. Vram muͤ reānk mondodi ez haſonlatos beſʒidet / auaǵ mindenekre.


versetul 42

Monda kediglen̄ az vr iſten. Kiczoda az hiw / ęs boͤlcz hāzi dolgos / kit az vr az uͤ hāzabeli nipin̄ fuͤę fog haǵni / hoǵ mikoron̄ annak ideie / mirtik ſʒerint valo abrakot agǵon uͤnekiek.


versetul 43

Bodog az ſʒolga / kit mikoron̄ az vr meg ioͤuend / ekkippen̄ talāl hoǵ czelekedik /


versetul 44

igazān̄ mondom tuͤ nektek hoǵ minden birtoka alatt valo marhāin̄ fuͤę tiſʒi uͤtet.


versetul 45

Hoǵ ha ez ſʒolga az uͤ ſʒuͤiben ezt mondānǵa. El halaſʒtʼa az en vram az meg ioͤuiſt / ęs verni kezdendi az ſʒolgākot / ęs az ſʒolgālo aſſʒońokot / es inńa ęs enńi kezdend / ęs riſʒegheſkedni.


versetul 46

Ez ſʒolgānak vra meg iuͤ az napon̄ mellʼen ingen nem reminli / ęs az orāban mellʼen ingen nem tugǵa / ęs uͤtet kettę vāgia / ęs az uͤ riſʒit azokhoz veti az kik hi uek nem voltanak.


versetul 47

Az ollʼan ſʒolga kediglen̄ az ki tutta az uͤ vrānak akarattʼāt / ęs magāt hozza nem ſʒerezte / ęs az uͤ akarattʼa ſʒerint nem tuͤtt / ſok vereſighekuel verettetik meg.


versetul 48

Az ki kediglen̄ nem tutta / ęs vereſigre milto dolgot tuͤtt / keues vereſiguel verettetik meg. Az kinek kediglen̄ ſokat attanak / ſokat kereſnek rayta / ęs az kinek ſokat attanak kezihez / toͤbbet kirnek attul.


versetul 49

Azirt iuͤttem hoǵ tuͤzet boczāſ ſak ez foͤldre / ęs mit akarok ha immāran̄ fel ǵult.


versetul 50

De kereſʒtſiguel meg kell kereſʒteltetnem magamot / ęs im mint ſʒorongattatom mind acćzig mig nem be tellʼeſedik.


versetul 51

Azt aliytʼātoki hoǵ bikeſig boczātni iuͤttem ligen ez foͤldre? Mondom tuͤnektek hoǵ nem / hanem inkābb egǵmāſtul valo el vālaſʒtāſirt.


versetul 52

Mert mātul fogua / oͤten liſʒnek egǵ hāzban kik meg haſonlanak / hārman̄ kettoͤ ellen / ęs ketten̄ hārom el len̄.


versetul 53

Meg haſonlik az atʼa az uͤ fia ellen̄ / ęs az fiu az uͤ attʼa ellen / ęs az ańa az uͤ leāńa ellen̄ / ęs az leāń az uͤ anńa ellen / embernek na pa az uͤ meńe ellen / ęs az meń az uͤ napa ellen.


versetul 54

Ezt monǵa vala ke diglen̄ az ſereg nipnek ęs. Mikoron̄ nap ńugat feloͤl felhoͤt lāttok hoǵ tāmad / legottan̄ ezt monǵātok. Eſoͤ iuͤ / ęs vǵ liſʒen.


versetul 55

Ęs mikoron̄ az dili ſʒelet lāttātok hoǵ fu / azt monǵātok / hoǵ meleg liſʒen / ęs meg liſʒen.


versetul 56

Tuͤ tettetes ſʒentſighuͤek / az ēgnek / ęs az foͤldnek ſʒininek tekin tetiboͤl bizońſāgot tuttok venni / ez uͤdoͤboͤl kediglen̄ hoǵ vaǵon hoǵ bi zonſāgot nem vehettek?


versetul 57

Mire nem itilitek meg / az mi igaz tuͤ magatoktul?


versetul 58

Mert mikoron̄ az te ellenſigheduel egǵ vton̄ az vāroſbeli fuͤ embernek elēibe miǵ / minden eroͤduel azon̄ liǵ męg vtodban hoǵ meg menekedheſſēl uͤ tuͤle / hoǵ toͤrtinet ſʒerint az biro elēibe ne vonǵon tighedet / ęs hoǵ az biro tighedet az vāros ſʒolgāiānak ke zibe ne agǵon / ęs hoǵ az toͤmloͤczbe ne veſſen tighedet.


versetul 59

Mondom teneked nem fogſʒ ki mehetni onnan / mig nem meg adod az vtolſo kuͤſded pinzt ęs.

Capitole:


Cărți