Az Apoſtoloknak czelekedeti

capítulo 10


Capítulos:


verso 1

VAla kediglen̄ Ceſareaban nimi firfiu Cor nelius neuuͤ / ki ſʒāz ember eloͤtt iāro feie delem vala / ęs az ſeregnek rendiboͤl valo / mellʼ Olaſʒ ſeregnek mondatik /


verso 2

ki aiytatos / ęs iſtenfiloͤ ember vala / mind eghiſſʒ hāzabeli nipiuel / ſok alamoſnāt aduān̄ az ſʒeghiń nipnek / ęs koͤńoͤroͤguin̄ az iſtennek mindenkoron̄.


verso 3

Ez lātāſt lāta az napnak kilenczedik orāiān̄ / ęs ńiluān̄ lātā az iſtennek anǵalāt hog uͤhozzā bemenne / ęs ezt mondanā. Cornelius.


verso 4

Ęs az uͤreā eroͤſſen̄ nizuin̄ / ęs megiyeduin̄ monda. Ki vaǵ vram? Monda uͤneki. Az te imādſāghid / ęs az te alamoſnatitelid emlekezetre mentenek fel az iſtennek eleibe.


verso 5

Azirt boczāſſ firfiakot Ioppebe / ęs hiuaſd hozzād az Simont ki Peternek neueztetik


verso 6

Ez egǵ nimi Simon neuuͤ timārnāl lakik ſʒāllāſon̄ / kinek hāza az tengher mellett vaǵon / ez megmonǵa teneked mit kellʼen tenned.


verso 7

Ęs mikoron̄ elment volna az anǵal / az ki uͤneki ſʒol vala / kēt ſʒolgā iāt eloͤhiuā / ęs egǵ vitezloͤ embert / ki azok koͤzzoͤl / kik az uͤ birodal ma alatt valānak / iſtentiſʒteloͤ ember vala.


verso 8

Kiknek mikoron̄ megbeſʒillette volna mindezeket / Ioppebe boczātā uͤkoͤt.


verso 9

Māſod napon̄ kediglen̄ mikoron̄ azok vtokon̄ menninek / ęs az vāroſhoz koͤzelghetninek / felmine Peter imādkozni az hāz felibe hatod ora felę.


verso 10

Ęs mikoron̄ megehezett volna / akarā hoǵ egik. Mikoron̄ kediglen̄ azok itket kiſʒiyteninek / lelkiben elragattatęk /


verso 11

ęs lātā / tehāg az menńorſʒāg ńitua / ęs nimi ediń ſʒāll uͤreā / ollʼmint egǵ naǵ tiſʒta ruha / mellʼet az niǵ ſʒilin̄ egǵbekoͤtoͤttenek vala / ęs az menńorſʒāgbol az foͤldre boczātnak vala le /


verso 12

mellʼben benne valānak minden niǵlābu lel kes āllatok / mellʼek ez foͤldoͤn̄ vadnak / ęs vadak / ęs czuſʒomāſʒo fir ghek / ęs ēghi madarak.


verso 13

Ęs illʼen ſʒo adatęk uͤneki / Kellʼ fel Peter vāgd meg ezeket / ęs edd meg.


verso 14

Monda kediglen̄ az Peter. Sem mikippen̄ nem iſʒem vram / mert ſoha nem uͤttem valamit mellʼ koͤz ęs fertelmes volt volna.


verso 15

Ęs eſmęglen̄ māſodſʒor illʼen ſʒo adatęk. Az mellʼeket az iſten tiſʒtaā tuͤtt / te koͤzoͤnſigheſſekkę ne teǵed.


verso 16

Ez kediglen̄ haromſʒor luͤn. Ęs az ediń eſmęglen̄ az menńbe hātravite tęk.


verso 17

Ęs mikoron̄ uͤ magāban vilekednęk Peter / ęs nem tudnā mi lātās volna ez / mellʼet lātott volna / imę az firfiak kiket az Corne lius boczātott vala / mikoron̄ az Simonnak hāzārul megtudakoz tanak volna / az ayto eloͤtt āllapānak.


verso 18

Ęs nimellʼ embert kihiyuān̄ kērdik vala hoǵha az Simonnak ott volna ſʒāllāſa / ki Simon Peternek neueztetik.


verso 19

Mikoron̄ kediglen̄ az Peter az lātāſrul gondolkodnęk monda uͤneki az lilek. Im firfiak kereſnek tighedet.


verso 20

Kellʼ fel annak okairt / ęs menń el uͤvelek ſemmit nem vilekeduin̄ / annak oka irt hoǵ en boczāttam uͤkoͤt tehozzād.


verso 21

Leſʒāluān̄ kediglen̄ Peter az firfiakhoz / kiket az Cornelius boczātott vala uͤhozzā / monda. I mę en vaǵok az / az kit kereſtek. Miczoda az mellʼirt ide iuͤttetek?


verso 22

Mondānak azok. Az ſʒāz ember eloͤtt iāro feiedelemhez az Corne liuſhoz iſteni ſʒozat luͤtt ſʒent anǵalnak āltala / hoǵ az uͤ hāzāhoz hiyna tighedet / ęs beſʒidet hallana tetuͤled / ki igaz / ęs iſtenfiloͤ em ber / ęs kiruͤl bizonſāgot tiſʒnek mind az eghiſſʒ Sido nipek.


verso 23

Annak okairt behiuā uͤkoͤt / ęs az ſʒāllāſra befogadā. Holdā kelue kediglen̄ az Peter elmine uͤvelek / ęs nikik az Ioppebeli atʼafiak koͤzzoͤl ęs tārſul elmeninek uͤvele.


verso 24

Ęs holdā keluę bemeninek Ceſareaba / Az Cornelius kediglen̄ / vāria vala uͤkoͤt az uͤ rakonſāghit / ęs ſʒuͤkſi ghes barātit egǵbehiyuān̄.


verso 25

Minekvtānna ez luͤn / hoǵ az Peter bemenne / eleibe kimine uͤneki az Cornelius / ęs az Peternek lābaihoz eſuin̄ / imādā uͤtet.


verso 26

Az Peter kediglen̄ felemelę uͤtet ezt mond uān̄. Kellʼ fel / en ęs ember vaǵok.


verso 27

Ęs uͤvele ſʒoluān̄ bemine / ęs ta lāla ott naǵ ſok embereket kik beǵuͤltenek vala /


verso 28

ęs monda uͤnekiek. Tugǵātok tuͤ hoǵ Sido firfiunak nem illik ideghen nemzethez ma gāt adni / auaǵ hozzā menni. De megmutatā ennekem az iſten / hoǵ valakit koͤz / auaǵ fertelmes embernek ne mondanik.


verso 29

Annak oka irt mikoron̄ idehiuattatok volna / kiſedelem nēlkuͤl elioͤuik. Annak okairt kērdelek en tuͤtoͤkoͤt / mi dologhirt hiytatok enghemet?


verso 30

Ęs az Cornelius monda. Neged napual ennek eloͤtte mindez oraiglan̄ eh iohra uͤloͤk vala hāzamban / ęs kilenczed orān̄ imādſāgban foglaltam vala magamot / ęs imę egǵ firfiu eneloͤttem āllapęk / fines ruhāban


verso 31

ęs monda. Cornelius meghalgattatott az te imādſāgod / ęs az te alamoſnatitelid emlekezetben luͤnek az iſtennek eloͤtte.


verso 32

Annak okairt boczāſſ el valakiket / kik Ioppebe menńenek / ęs hiyd hozzād az Simont ki Peternek neueztetik / ez az timār Simonnak hāzāban la kik ſʒāllāſon̄ / az tengher mellett / ki mihelʼen̄ tehozzād ioͤuend ſʒol teveled.


verso 33

Annak okairt azontul tehozzād boczātik / ęs te iol tuͤtted hoǵ eliuͤttēl. Annak okairt / az iſten bizonſāghunk hoǵ mind muͤ moſtan̄ azirt ǵuͤltuͤnk be ide / hoǵ meghalgaſſuk mindazokot mellʼeket az iſten̄ teneked paranczolt.


verso 34

Felńituān̄ kediglen̄ Peter az uͤ ſʒāiāt / monda. Bizonſāgual vighire mentem / hoǵ ne legen az iſtennēl ſʒemilʼeknek tekintete /


verso 35

de minden nipnek koͤzoͤtte az ki uͤtuͤle fil / ęs igaſſāgot czelekedik / kellemetes uͤneki.


verso 36

Az mellʼ beſʒidet boczāta az iſten az Iſraelnek fiainak / bikeſighet hirdetuin̄ az Ie ſus Chriſtuſnak āltala / ez az ki mindeneknek vra.


verso 37

Tuͤ tugǵātok az beſʒidet mellʼ luͤn eghiſſʒ Sidoorſʒāg ſʒerte elkezduin̄ Galileatul fog ua az kertſʒtſignek vtānna / mellʼet az Ianos predikāll vala /


verso 38

hoǵ az Nazaretbeli Ieſus ligen az iſtennek ſʒerziſiboͤl az Meſſias / kire az ſʒentlelket az iſten alāboczātā / ęs kinek eroͤt ada / ki ez foͤldoͤn̄ iā ra kele / iot tiuin̄ embereknek / ęs megǵogiytuān̄ mindeneket kik oͤr doͤgtuͤl birattatnak vala / mert az iſten vala uͤvele.


verso 39

Ęs muͤ tanubizonſāghi vaǵunk mindazokrul / az mellʼeket czelekedęk mind Sidoorſʒāgnak tartomāńāban̄ / 's mind Ieruſalemben / kit megoͤlinek fāra felfuͤggheſʒtuin̄.


verso 40

Ezt az iſten feltāmaſʒtā harmadnapon̄ / ęs iloͤ teſtben megmutatā uͤtet /


verso 41

hoǵ ńiluān̄ lenne nem minden nipnek / hanem az tanuknak / kiket az iſten eloͤſſʒoͤr erre vālaſʒtott vala / tudniillik muͤnekuͤnk / kik uͤnk ęs iuānk uͤvele egetembe / minekvtānna halottai bol feltāmada.


verso 42

Ęs paranczola muͤnekuͤnk hoǵ az nipnek predikāl nānk / ęs tanubizonſāgot tennink erruͤl / hoǵ uͤ ligen az kit az iſten ſʒerze hoǵ iloͤknek / ęs holtanak birāia ligen.


verso 43

Ez Chriſtuſrul minden profetāk tanubizonſāgot tiſʒnek / hoǵ valaki uͤbenne hiēnd buͤne inek boczānattʼāt ńerie az uͤ newinek āltala.


verso 44

Mikoron̄ az Peter męg ez ſʒokot mondanā ſʒentlilek ſʒālla mindazokra / kik az uͤ beſʒidit halgattʼāk vala.


verso 45

Ęs elāmilkodānak azok kik az koͤrńuͤlmetelke doͤ nipeknek nemzetſighiboͤl fordultanak vala az huͤtre / valameńin̄ az Peternek odamentenek vala / hoǵ az poganokra ęs az ſʒentlilek nek aiāndika ſʒāllott volna.


verso 46

Mert hallʼāk vala hoǵ ſok ńelueken̄ ſʒolnā nak ęs felmagaſʒtalnāk az iſtent. Legottan̄ felele az Peter.


verso 47

Megtilt hati valaki tuͤle / hoǵ vizuel meg ne kereſʒtelkeǵgenek ezek / kik ſʒentlelket vuͤttenek mikippen̄ muͤ ęs?


verso 48

Ęs haǵā hoǵ megkereſʒtelnęk uͤkoͤt az vriſtennek neuibe. Akkor kiręk uͤtet hoǵ ott maradna egǵnihāń na pon̄

Capítulos:


Libros