Az ſʒent Pāl apoſtolnak leuele / mellʼet az sidoknak irt

capitolul 9


Capitole:


versetul 1

ANnakokāirt bizoń az hoǵ amaz elſoͤben ęs valānak igazulāſok / iſteni ſʒolgalatok / vala ez vilāghi tiſʒta ſāg.


versetul 2

Mert az elſoͤ ſator ikeſen̄ kiſʒijtetett vala / mellʼ ben ſʒoͤuidnekek valānak / ęs aſʒtal / ęs az keńereknek eloͤ rakāſa / mellʼ riſʒt ſanctanak hijnak.


versetul 3

Az maſodik fedel meghett vala az ſātor / mellʼet ſanctum ſanctorumnak hijnak /


versetul 4

mellʼben arań temienezoͤ oltār vala / ęs az teſtamentumnak reytek lā dāia / mellʼ minden feloͤl arańual vala beburijtua / mellʼben arań vider vala / mînna / ęs az Aaronnak veſſʒeie / mellʼnek āgai noͤttenek vala / ęs az teſtamentumnak tāblāi.


versetul 5

Ez felett kedig az duͤczoͤſignek Che rubimi valānak / mellʼek ārńikokual be fogiāk vala az engheſʒteloͤ helʼet / de mind ezekruͤl nem kell moſtan̄ ſʒolni eǵgenkid.


versetul 6

Mikoron̄ kediglen̄ ezek ekkippen̄ ſʒereztettenek volna / az elſoͤ ſātorba bizoń az hoǵ mindenkoron̄ be mennek az egǵ hāzi emberek / hoǵ az iſteni ſʒol gālatokot el vighezzîk.


versetul 7

Az māſodikba kediglen̄ czak az egǵ hāzi fe iedelem megen be / minden eſʒtendoͤben egǵſʒer / nem vîr nēlkuͤl / mellʼ vîrt āldozik uͤ magāirt / ęs az nipnek tudatlanſāgbol valo buͤneiirt.


versetul 8

Ezt az ſʒent lilek meg ielentuin̄ hoǵ męg meg nem ielentetett vol na az ſanctorumnak vta / mig az elſoͤ ſātor fen̄ āllana /


versetul 9

mellʼ haſonla toſſāga vala egǵ ideiglen̄ az uͤdoͤnek / mellʼ akkoron̄ ielen vala / mellʼben aiāndikokot / ęs āldozatokot viſʒnek fel / mellʼek foǵatkozās nelkuͤl valoā nem tehetik az iſtennek ſʒolgāiāt az uͤ lelki eſmereti ſʒerint /


versetul 10

ęs mellʼek valānak czak itelekben / ęs italokban / ęs kuͤloͤmb kuͤloͤmb moſodāſokban / ęs teſtnek igazulaſiban / mellʼek embereknek koͤzibe adattanak vala az uͤdoͤiglen̄ / mellʼ mindent iobb āllapatba ſʒerzene.


versetul 11

De az Chriſtus el iuͤuin̄ mint ioͤuendoͤ ioknak egǵ hāzi feiedelme / naǵuͤbb es ippebb ſātornak āltala mene be egǵſʒer az ſānctorumba oͤ roͤk vāltſāgot talāluān̄ / mellʼ nem kēzuel vala alkottatuān̄ / az az / nem ez fēle alkotuāń vala /


versetul 12

ſem bakoknak ęs boriuknak virînek āltala nem mene be / hanem az uͤ tulaydon virînek āltala.


versetul 13

Mert ha az tulkoknak / az bakoknak vîre / ęs az uͤſʒoͤnek hamma melluel meg hintik az fertelmeſeket / ſʒenteliſt tiſʒen / az teſtnek meg tiſʒtulā ſāra /


versetul 14

meńiuel inkābb az Chriſtuſnak vîre / mellʼ az oͤroͤkkę valo lileknek āltala uͤ magāt tiſʒta āldozatul adā az iſtennek / meg tiſʒtijtʼa az tuͤ lelki eſmēretteket / az halālos czelekedetekboͤl / hoǵ az iloͤ iſtennek ſʒolgāllʼatok?


versetul 15

Ęs annakokairt luͤn az vy teſtamentumnak koͤzbe iāroia / hoǵ halālt ſʒenueduin̄ / az hiuataloſok az elębbi teſtamentumnak ideiben valo toͤruintelen czelekediſeknek vāltſagāhoz / az oͤroͤkkę valo oͤroͤkſignek ighiretit ęs meg ńerijk.


versetul 16

Mert az holott teſtamentum vaǵon / ſʒuͤkſig hoǵ ott az teſtamentum tîuoͤnek halāla koͤuetkezzîk.


versetul 17

Mert az teſtamentumnak az holtakban vaǵon ereie / mert męg nincz ereie mikor az teſtamentum tîuoͤ îl.


versetul 18

Innen vaǵon hoǵ męg amaz elſoͤ teſtamentumot ęs nem vyijtottāk meg vîr nēlkuͤl.


versetul 19

Mert mikoron̄ az Moiſes toͤruiń ſʒerint minden paranczolatot eleibe adott volna az eghiſſʒ nîpnek / boriuknak / ęs bakoknak virît kezîbe vî uin̄ / vizuel / ęs vereſſ ǵapiuual / ęs hyſopual egetembe / meg hintę mind az koͤńuet / 's mind az eghiſſʒ nipet


versetul 20

ezt monduān̄. Ez az teſta mentumnak vire / mellʼet paranczola tuͤnektek az iſten.


versetul 21

Annak felet te kediglen̄ mind az ſatort / 's mind az eghiſſʒ iſteni ſʒolgālatra valo edińeket azonkippen̄ meg hinti vala viruel.


versetul 22

Ęs naǵubb riſʒre min denek / az toͤruiń ſʒerint / virnek āltala tiſʒtijtatnak meg / ęs vîr ontās nēlkuͤl boczānat nem adatik.


versetul 23

Annakokāirt ſʒuͤkſig hoǵ ez fēle dolgoknak āltala tiſʒtullʼanak meg azok / mellʼek az menńekben valoknak pildāiok. Az menńeiek kediglen̄ iobb āldozatokual tiſʒtultaſſanak meg hoǵ nem mint ezek legenek.


versetul 24

Mert az Chriſtus nem kēzuel alkotott ſanctorumokba mene be / mellʼek az igaz ſanctorumokot pilda kippen̄ ieǵzik / hanem az menńorſʒāgba / hog niluan̄ le gen uͤ az iſtennek eloͤtte muͤ irettuͤnk /


versetul 25

nem hoǵ gakorta agga āldozat ra az iſtennek uͤnoͤn magāt / mikippen̄ az egg hāzi feiedelem be me gen az ſanctorumba / minden eſʒtendoͤkben ideghen virnek altala.


versetul 26

Ha kuͤloͤmben volna ǵakorta kellett volna uͤneki ſʒenuedni ez vilāgnak te remtîſituͤl fogua. Moſtan̄ kediglen̄ egǵſʒer ielenęk meg ez vilag vighezeti felę / hoǵ az buͤnt el tāuoztatnā ennek āltala / hog uͤ magāt āldozatra adnā.


versetul 27

Ęs mikippen̄ ez minden emberekre reā ioͤuendoͤ / hoǵ egǵſʒer meg hallʼanak / az vtān̄ kediglen̄ az itilet vaǵon /


versetul 28

ezenkippen̄ az Chriſtus ęs egǵſʒer adā āldozatra uͤnoͤn magāt / hoǵ ſokaknak buͤneit vennę el / eſmęg meg lāttʼāk uͤtet buͤn nēlkuͤl / azok kik uͤtet vāriāk uͤduoͤſſîgre.

Capitole:


Cărți