Az ſʒent Pāl apoſtolnak leuele / mellʼet az sidoknak irt

capitolul 7


Capitole:


versetul 1

MErt ez vala az Melchiſedek az Salemnek kirālʼa az felſighes iſtennek egǵ hāzi feiedelme / ki az Abra hāmnak eleibe mene / ki hadbol tēr vala haza / mellʼ hadban hārom kirālʼt vert vala meg / ęs meg āldā uͤ tet /


versetul 2

kinek mindenekboͤl dezmāt ęs ada Abrahamnak / ki eloͤſſʒoͤr ma ǵarāzās ſʒerint igaſſāgnak kirālʼānak mondatik / annak vtānna kediglen̄ Salemnek ęs kirālʼānak / az az / bikeſignek kirālʼānak /


versetul 3

ki nek attʼāt nem eſmērik / ęs anńāt / ęs nemzetſighît / ęs kinek ſem napiainak kezdete ninczen / ſem iletînek vîghe / hanem az iſtennek fi āhoz haſonlattatuān̄ meg marada mind oͤroͤkkę egghāzi ember liuin̄.


versetul 4

Gondollʼātok meg kediglen̄ / mellʼ naǵ miltoſāgbeli luͤtt legen ez ki nek Abraham patriārcha dezmāt ęs ada az ſ'ākmanbol.


versetul 5

Ęs azok hoǵ miuel az Leuinek fianak ſʒāmi koͤzzoͤl legenek az egǵ hāzi ſʒolgālatot fel vîſʒik / kiknek paranczolattʼok ęs vaǵon / hoǵ dezmat ęs vegenek az niptuͤl / az az / az uͤ attʼafiaituͤl / iollehet azok ęs az Abrahamnak derekātul ſʒakattanak vala /


versetul 6

de az kinek az uͤ neme azok nak koͤzibe nem ſʒāmlāltatik / dezmāt vuͤn az Abrahamtul / ęs meg āl dā azt / kinek az iſten ighireteket tuͤtt vala.


versetul 7

Senki meg nem tagagǵa kediglen̄ / hoǵ az ne vegen āldāſt / az mellʼ kuͤſſebb annāl az ki naǵubb


versetul 8

ęs bizoń az hoǵ itt azok viſʒnek dezmāt / az kik meg halnak / ott ke diglen̄ az / kiruͤl tanubizonſāg luͤn hoǵ îllʼen.


versetul 9

Ęs hoǵ ekkippen̄ ſʒollʼak az Abrahāmban az Leuit ęs meg dezmālāk / ki dezmākot ſʒokott venni.


versetul 10

Mert az męglen̄ az uͤ attʼānak derekāban vala / mikoron̄ Melchiſedek eleibe menne Abrahāmnak.


versetul 11

Annakokairt ha az foǵat kozās nēlkuͤl valo dolog az Leuinek papſāga āltal vala. Mert ennek āltala vuͤtte vala az nip az toͤruint / mi ſʒuͤkſig vala annak felette mās egǵhāzi embernek tāmadni / ki Melchiſedeknek rende ſʒerint ęs nem Aaronnak rende ſʒerint neueztetnęk?


versetul 12

Mert mikoron̄ az pap ſāg māſra vitetęk / ſʒuͤkſig hoǵ az toͤruinnek ęs māſra valo vitele legen.


versetul 13

Mert az kiruͤl ezek mondatnak / mās nemzetſignek āgazat tʼāhoz tartozik / mellʼboͤl ſenki oltārra nem ſʒolgāl.


versetul 14

Mert ńiluān̄ va ǵon hoǵ az Iudanak nemzetſighînek āgazattʼābol tāmadott ligen az muͤ vrunk. De Moyſes ęs ſemmit nem ſʒolt rula / hoǵ az papſāg ez nemzetſignek āgazattʼāhoz tartozzîk /


versetul 15

ęs ez / ez koͤuetkezendoͤkboͤl ęs ńiluān̄ vaǵon. Mert az Melchiſedeknek haſonlatoſſāgāra tā mad az mās egǵhāzi ember /


versetul 16

ki nem az teſt ſʒerint valo paranczolatnak toͤruińe ſʒerint tîtetett ligen / hanem az el ſʒakathatatlan îlet nek ereie ſʒerint.


versetul 17

Mert ekkippen̄ vaǵon az tanubizonſāg uͤ rula. Te vaǵ az egǵhāzi ember mind oͤroͤkkę az Melchiſedeknek rende ſʒerint.


versetul 18

Mert el vîtetettęk ereie az toͤruinnek / mellʼ ennek eloͤtte vala az uͤ eroͤtlenſigheîrt / ęs haſʒnālatlan voltāirt.


versetul 19

Mert ſemmit nem hoza az toͤruiń az foǵatkozās nēlkuͤl valo dologra / hanem az iobb remin ſighirt adattatott vala emberek koͤzibe / mellʼ reminſig āltāl koͤzel ghetuͤnk az iſtenhez /


versetul 20

ęs anńiual iobb reminſignek āltala / hoǵ nem eſkis nēlkuͤl ſʒereztetęk az dolog /


versetul 21

mert bizoń az hoǵ azok eſkis nēl kuͤl titettenek egǵhāzi emberrekkę / ezek kediglen̄ eſkiſuel / annak āltala ki uͤneki ezt monda. Meg eſkuͤęk az vr iſten / ęs el nem vāltoztat ta az mit tuͤn. Te egǵ hāzi ember vaǵ mind oͤroͤkkę az Melchiſe deknek el rendeliſe ſʒerint.


versetul 22

Enńiuel luͤn az Ieſus iobb teſtamentum nak ighiroͤie.


versetul 23

Ęs bizoń hoǵ azok ſokan̄ titetinek egǵ hāzi emberek kę annakokāirt / hoǵ az halālnak āltala ſok ideiglen̄ nem ilhetninek


versetul 24

De ez miuel hoǵ mind oͤroͤkkę meg maragǵon / ollʼ egǵ hāzi miltoſā ga vaǵon / mellʼ māſra nem ſʒāll.


versetul 25

Annakokairt tellʼeſſiguel uͤduoͤzijthe ti ęs azokot kik uͤ āltala mennek az iſtenhez / ki mindenkoron̄ îl / ez vigre hoǵ uͤ irettek eſedezzîk.


versetul 26

Mert illik vala hoǵ illʼen egǵhāzi fe iedelmuͤnk lenne muͤnekuͤnk / ki kegelmes / ārtatlan / tiſʒta / ęs az buͤnoͤ ſoͤk koͤzzoͤl el ſʒakadott / ęs ki felſigheſb volna az egheknēl /


versetul 27

ęs kinek ſʒuͤkſig ne legen naponkid / mikippen̄ amaz egēb egǵhāzi emberek nek / eloͤſſʒoͤr az uͤnoͤn buͤneiirt āldozatot tenni / annak vtānna az nip nek buͤneiirt. Mert ezt meg tiuę egǵſʒer mikoron̄ uͤnoͤn magāt āldozatra adā.


versetul 28

Mert az o toͤruiń ollʼ embereket ſʒerez egǵ hāzi fe iedelmekkę / kiknek ǵarloſāgok vaǵon. De az meg eſkiſnek beſʒide / mellʼ az toͤruinnek felette vala / az fiut tiuę mind oͤroͤkkę foǵatkozās nēlkuͤl valoul.

Capitole:


Cărți