Euangelium ſʒent Marcus iraſa ſʒerint

capitolul 7


Capitole:


versetul 1

ĘS uͤ hozzā ǵuͤlinek az fari ſeuſok / ęs nikik az iraſtudok koͤzzoͤl / kik Ieruſalemboͤl iuͤttenek vala /


versetul 2

ęs mikoron̄ lāttāk volna hoǵ az Ieſuſnak tanijtuańi koͤzzoͤl nimellʼek koͤzkēzuel enninek keńeret / az az moſdatlanual / feddik vala uͤkoͤt.


versetul 3

Mert az fariſeuſok / ęs mind az ſidok / nem îſʒnek / hanemha ǵakortā meg moſānǵāk az uͤ kezeket / meg tartuan̄ az uͤ eleiknek emberi ſʒerziſit /


versetul 4

ęs mikoron̄ az vāſārrul meg iuͤnek nem îſʒnek / hanemha meg moſodandnak / ęs ſok eǵēb dolog uaǵon kit fel vuͤttenek hoǵ meg tarczanak / tudni illik iuo pohāroknak / ęs viz meroͤ edińeknek ęs ērćzedińeknek / ęs āǵaknak meg moſāſit.


versetul 5

Annakokairt meg kerdęk uͤtet az fariſeuſok / ęs az iraſtudok. Mire nem iārnak az te tanijtuāńid az righiektuͤl ſʒerzett ſʒokas ſʒerint / hanem moſdatlan koezuel îſʒnek keńeret?


versetul 6

Ęs Ieſus feleluin̄ monda uͤnekiek. Iol profetalt az Eſaias profeta tuͤ rulatok / kik tettetes ſʒentſiguͤek vattok / mikint meg vaǵon iruān̄. Ez nip az uͤ aiakiual tiſʒtel enghemet / az uͤ ſʒuͤoͤk kediglen̄ tauul vaǵon en tuͤlem /


versetul 7

hiaba tiſʒtel nek enghemet azok / az kik ollʼ tanuſagokra tanijtanak māſt / mellʼek embereknek paranczolati.


versetul 8

Mert tuͤ el haguān̄ az iſtennek paran czolattʼāt / emberektuͤl ſʒerzett dolgokot tartotok / viz meroͤ edińeknek ęs iuo poharoknak moſāſit / ęs egebeket ezekhez haſonlatoſokot naǵ ſokakot tiſʒtek.


versetul 9

Ęs ezt monǵa vala uͤnekiek. Iol vaǵon / hatra vetettitek az iſtennek paranczolattʼāt hoǵ az tuͤ emberi ſʒerziſteket meg tarczātok.


versetul 10

Mert az Mōiſes ezt mondotta. Tiſʒtellʼed az te atʼādot / ęs az te ańādot. Ęs valaki gonoſʒt mondānd az uͤ attʼānak auaǵ anńānak / halālual hallʼon meg.


versetul 11

Tuͤ kediglen̄ ezt monǵātok / ha az ember ezt mondānǵa az uͤ attʼānak auaǵ anńānak Lorban / az az / Akarmi iſten tiſʒteſſighire valo aiandik te haſʒnodra vaǵon / mellʼ en tuͤlem māſhoz iut /


versetul 12

ęs ennek felette / nem hagǵātok uͤtet valami iot tenni / az uͤ attʼānak / auaǵ az uͤ anńānak /


versetul 13

ęs eroͤtlennę tîſʒitek az iſtennek beſʒidît / az tuͤ ſʒerziſtekuel / mellʼet ſʒerzettetek ęs naǵ ſok illʼen dolgot tiſʒtek.


versetul 14

Ęs mikoron̄ uͤ hoz zā hijtta volna eghijſſʒ az nipnek ſereghît / ezt monǵa vala uͤneki ek. Halgaſſātok meg az en beſʒidemet mind / ęs erczitek meg.


versetul 15

Sem mi ninczen az embernek kuͤluͤle ki uͤ belę megen / hoǵ mi fertelmeſ ſę teheſſe uͤtet / hanem azok tîſʒik fertelmeſſę az embert / az mellʼek az emberboͤl ki iuͤnek.


versetul 16

Ha kinek file uaǵon az hallaſra halgaſſa meg.


versetul 17

Ęs mikoron̄ hāzba ment uolna az ſeregniptuͤl el tauozuān̄ / kerdik uala uͤtet az uͤ tanijtuāńi az haſonlatos beſʒidruͤl


versetul 18

Ęs monda uͤnekiek. Vǵi hoǵ tuͤęs ertelemnelkuͤl uattok? Nem ertiteki męglen̄ hoǵ ſemmi allat / ualami kuͤluͤl be megen az emberbe / fertelmeſſę nem teheti uͤtet /


versetul 19

mert nem az uͤ ſʒuͤibe megen be / hanem az uͤ haſāba / ęs az ārńik ſʒekbe megen ki / houa minden itek tiſʒtul?


versetul 20

Ezt monǵa uala touabbā / az mi emberboͤl iuͤ ki az tîſʒi fertelmeſſę az em bert.


versetul 21

Mert az embereknek belſoͤ riſʒiboͤl / az ſʒuͤboͤl gonoſʒ gondolatok iuͤ nek ki / hāzaſſāgtoͤriſnek buͤnei / parāznaſāgok / ǵalkoſſāgok /


versetul 22

orſāgok foͤſuinſighek / czalardſāgok / alnakſāgok / fertelmeſſighek / gonoſʒ ſʒem / ſʒi dalmas beſʒidek / keuilʼſig / eſʒtelenſig.


versetul 23

Mind ez gonoſʒ buͤnoͤk emberek nek belſoͤ riſʒiboͤl iuͤnek ki / ęs fertemeſſę tiſʒik az embert.


versetul 24

Ęs onnan felkeluin̄ Tyruſnak / ęs Sidonnak ſʒomſʒid hatāriba mene. Ęs mikoron̄ hāzba ment volna akarā hoǵ ſenki ne tugǵa / demaga titkon̄ nem lehete.


versetul 25

Mert egǵ aſſʒońiāllat kinek leāńaban oͤrdoͤg vala / legottan̄ mi helʼen uͤneki hirit hallā / hozzā ioͤue / ęs labaihoz eſęk.


versetul 26

Mert ez aſſʒoń Goͤroͤg aſſʒonńiāllat uala / ęs Sîrianak / ęs Fenicianak tartomāńabol nemzettetett uala / ęs kiri uala uͤtet hoǵ az oͤrdoͤ goͤt ki uͤznę az uͤ leańabol.


versetul 27

Az Ieſus kediglen̄ monda uͤneki. Hadd elegheǵgenek meg eloͤſſʒoͤr az fiak. Mert nem illik az fiaknak keńerît kēzbe venni / ęs az koͤlʼkoͤknek vetni.


versetul 28

Ęs az aſſʒońiallat felele / ęs monda uͤneki. Bizoń az vram. Mert az koͤlʼkoͤk ęs / az aſʒtal alatt az fiaknak keńerinek hulladikiban iſʒnek.


versetul 29

Ęs monda uͤneki / ez te beſʒidedirt menńel / kiment az oͤrdoͤg az te leańodbol.


versetul 30

Ęs mikoron̄ az uͤ hāzāhoz ment volna uǵ talālā tehag az oͤrdoͤg az uͤ leańābol ki ment / ęs az uͤ leāńa az āǵon̄ fekſʒik.


versetul 31

Ęs eſmęglen̄ ki menuin̄ Cyruſnak / ęs Sidonnak hataribol / az Galileanak tengherire mene az Decapoliſnak koͤzep hatarin̄ /


versetul 32

ęs egǵ embert hozānak uͤneki ki ſiket / ęs nehezen̄ ſʒolo vala / ęs kîrik vala uͤtet hoǵ kezit arra tennę /


versetul 33

ęs mikoron̄ az ſereg nip koͤzzoͤl meg foguan̄ fēl felę vitte volna az embert / az uͤ vyāit az uͤ filibe boczātā / ęs az uͤ ſʒāiānak taytikāual illetę az uͤ ńēlwit /


versetul 34

ęs az meńbe fel tekintuin̄ fohaſʒ kodāſt tuͤn / ęs monda uͤneki / Effatha / az az / ńilatkozzāl meg


versetul 35

Ęs legottan̄ megńilatkozānak az uͤ filēi / ęs meg ſʒabadulā az uͤ ńelwinek megkoͤteleziſe / ęs ippen̄ ſʒol vala /


versetul 36

ęs paranczola uͤnekiek / hoǵ valakinek meg ne mondanāk. De meńiuel inkābb paranczolta vala az Ieſus uͤnekiek / anńiual inkabb naǵubban̄ hirdetik vala /


versetul 37

ęs felette ighen el czudalkozānak / ęs ezt monǵāk vala. Minde nekęt iol tuͤtt / mind az ſiketeknek hallani ād / 's mind az nimaknak ſʒolni.

Capitole:


Cărți