Euangelium ſʒent Marcus iraſa ſʒerint

capitolul 11


Capitole:


versetul 1

Es mikoron̄ Yeruſalemhez elkoͤzelijtettenek volna Bethfageba / ęs Bethaniaba az Olayfāknak hege mellę / elboczāta az uͤ tanijtuāńinak koͤzzoͤlle kettoͤt /


versetul 2

ęs monda uͤnekiek. Menńetek imez tuͤ ellenetekbe valo vāroſkāba / ęs le le gottan̄ mihelʼen az vāroſkāba bementek / talāltok ott egǵ meg koͤtoͤtt ſʒamār czitkot / mellʼen̄ egǵ ember ſem uͤlt / ogǵātok el azt ęs hozzā tok ide ennekem.


versetul 3

Ęs ha valaki tuͤnektek ezt monǵa. Mire tiſʒitek ezt? Monǵātok meg uͤneki hoǵ az vrnak dolga vaǵon vele / ęs legot tan̄ ide boczāttʼa azt.


versetul 4

El meninek az tanijtuāńok / ęs meg talālāk az meg koͤtoͤtt ſʒamār czitkot az ayton̄ kuͤluͤl / ollʼ helʼen̄ holott kēt vt vala /


versetul 5

ęs elodāk azt. Ęs nikik azok koͤzzoͤl kik ott āllanak vala ezt monǵāk vala uͤnekiek. Mit muͤeltek hoǵ el ogǵātok az ſʒamār czit kot?


versetul 6

Ęs az tanijtuańok azonkippen̄ felelinek uͤnekiek mikippen̄ az Ie ſus paranczolta vala / ęs elhagǵak vala azokot vinni.


versetul 7

Ęs az Ieſuſhoz viuęk az ſʒamār czitkot / ęs az uͤ ruhaiokot az ſʒamārra hańāk. Ęs az Ieſus feluͤl reā uͤle.


versetul 8

Sokan̄ kediglen̄ ruhāiokot az vtra terijtik vala / nikik kediglen̄ az fākrul āgakot vāgnak vala / ęs az vton̄ elterij tik vala.


versetul 9

Ęs mind azok az kik eloͤl mennek vala 's mind azok az kik vtol mennek vala / kiāltanak vala ezt monduān̄. Hos anna. Aldott az ki az vriſtennek newibe iuͤ el.


versetul 10

Aldott az orſʒag mellʼ az vrnak az muͤ atʼānknak az Dauidnak newibe iuͤ el. Hos anna az magaſſāgokban.


versetul 11

Ęs bemene az Ieſus Ieruſalembe / ęs az templumba. Ęs mi koron̄ mindeneket koͤruͤl mind elnizett volna / ęs mikoron̄ immāran̄ eſtue volna ki mene onnan Bethaniaba az tizenkēt tanijtuāńual /


versetul 12

ęs māſod napon̄ mikoron̄ Bethaniabol ki iuͤttenek uolna / meg ehezęk.


versetul 13

Ęs mikoron̄ egǵ leueles fighe fāt latott volna tāuul / oda mene ha va lamit talalhatna rayta Ęs mikoron̄ oda ment volna / ſemmit nem ta lala rayta ha nem czak az fānak leuelēit / mert męg az fighe iriſnek ideie nem vala.


versetul 14

Ęs feleluin̄ az Ieſus monda az fighe fānak. Ennek utanna ſenki te rulad oͤroͤkke ǵoͤmoͤlczoͤt ne egik. Ęs hallʼāk uala ezt az uͤ tanijtuańi /


versetul 15

ęs Ieruſalembe meninek / ęs be menuin̄ az Ieſus az templumba kezdę ki uͤzni az templumbol azokot az kik ott ārulnak / ęs viſʒnek vala / ęs az pinz vāltoknak aſʒtalit / ęs az galamb aroſoknak ſʒekit ęs / egǵ mās vtan̄ mind el duͤytę /


versetul 16

ęs nem enghedę hoǵ valaki az templum altal valami edint hordozna.


versetul 17

Ęs predikāll uala ezt monduān̄ uͤnekiek. Nemde meg vaǵoni iruān̄. Az en hāzam imad ſāgnak hāzānak hiuattatik minden̄ nipeknek. Tuͤ kediglen̄ az latrok nak barlangā tuͤttitek azt.


versetul 18

Ęs meg hallāk ezt az irāſtudok / ęs az papoknak feiedelmi / ęs alkolmatoſſāgot kereſnek vala mikippen̄ veſʒt hetnęk el uͤtet.


versetul 19

Mert filnek vala uͤ tuͤle hoǵ miuel eghiſſʒ az nipeknek ſereghe czudallʼa vala az uͤ tudomāńāt. Ęs mikoron̄ immāran̄ eſtue volna / ki mene az Ieſus az vāroſbol /


versetul 20

ęs riguel el muluān̄ az fighe fa melloͤl lātāk tehag ǵuͤkerituͤl fogua meg aſʒott.


versetul 21

Ęs meg emlekezuin̄ az Peter ez dologrul monda az Ieſuſnak. Rabbi / meg aſʒott az fighefa az mellʼet meg ātkozāl.


versetul 22

Feleluin̄ az Ieſus monda uͤnekiek. Huͤtoͤtoͤk leǵen iſtenben.


versetul 23

Bizoń mondom tuͤnektek hoǵ valaki imez heǵ nek ezt mondanǵa. Emelkegǵēl fel / ęs boczāſd az tengherbe magadot / ęs nem kedelkedendik az uͤ ſʒuͤiben de eroͤſſen̄ hiuendi hoǵ az mellʼe ket mond meg liſʒnek / valamit mondānd meg liſʒen uͤneki.


versetul 24

Annakokairt mondom tuͤnektek. Valamit imadkozuan̄ kirtek / higgîtek hoǵ az mit kîrtek meg ńeritek / ęs meg liſʒen tuͤnektek.


versetul 25

Ęs mikoron̄ imādſagban fog lallʼātok magatokot / meg boczāſſātok ha valami neheſſigtek vaǵon va laki ellen / hoǵ az tuͤ atʼātok ęs ki az menńben vaǵon / meg boczāſſa tuͤ nektek az tuͤ buͤnēiteket.


versetul 27

Ęs eſmeglen̄ Ieruſalembe tērinek / ęs mikoron̄ az templumban iārna / uͤ hozzā meninek az papoknak feiedelmi / ęs az iraſtudok / ęs az vinek /


versetul 28

ęs mondānak uͤneki. Mi ſʒabad hatalomual tiſʒed te ezeket / ęs ki atta teneked ez ſʒabad hatalmat / hoǵ ezeket teged?


versetul 29

Az Ieſus kediglen̄ feleluin̄ / monda uͤnekiek. En ęs kerdek tuͤ tuͤletek egǵ nimi dolgot / ęs felellʼetek meg ennekem reā / ęs meg mondom mi ſʒabad hatalomual tegem en ezt.


versetul 30

Az Ianoſnak kereſʒteliſe menńorſʒāgbol valāi / auaǵ emberek koͤzzoͤl? Felelellʼetek meg ennekem.


versetul 31

Ęs gondolkodnak vala uͤ magokban / ęs ezt monǵāk vala. Ha ezt mondanǵuk. Menńorſʒāgbol / ezt fogia mondani. Tehag mire nem hittetek uͤneki?


versetul 32

ha kediglen̄ ezt montāk volna / emberektuͤl / filnek vala az niptuͤl. Mert mind vǵ tartʼāk vala az Ianoſt hoǵ igaz profeta uolt volna /


versetul 33

Ęs feleluin̄ mon danak az Ieſuſnak. Nem tugǵuk. Az Ieſuis ęs feleluin̄ monda azoknak. En ſem mondom meg tuͤnektek mi ſʒabad hatalomual tegem ezeket.

Capitole:


Cărți