capitolul 10
TOuābbā en Pāl kirlek tuͤtoͤkoͤt az Chriſtuſnak kegel meſſighinek ęs enghedelmeſſighinek āltala / ki bizoń az hoǵ ſʒemilʼ ſʒerint maga viſeloͤ ember nem va ǵok tuͤ koͤzoͤttetek / de maga tāuul litemben mēriſſighet mutatok tuͤ hozzātok.
Kirlek kediglen̄ tuͤtoͤkoͤt hoǵ ielen litemben ęs ollʼan mēriſſighet ne mutaſſak tuͤ hozzātok / minemuͤ mēriſſiguel lāttatom luͤttem lenni / nikiknek ellene / kik azt alijtāk hoǵ muͤ teſt ſʒerint iārunk.
Mert iol lehet hoǵ teſtben iarunk de maga nem teſt ſʒerint vitēzkeduͤnk.
Mert az muͤ vitēſſi ghuͤnknek feǵueri / nem teſt ſʒerint valok / hanem hatalmaſok az iſtennek āltala / az eroͤſſ alkotuańoknak le rontāſāra / mellʼekuel embereknek tanāczit le rontʼuk /
ęs minden magaſſ āllatot mellʼ fel emelkedik az iſtennek eſmēretinek ellene / ęs minden gondolatot fog ua viſʒuͤnk az Chriſtuſban valo enghedelemre /
ęs kiſʒen̄ vaǵon boſſʒu āllaſunk / minden enghedetlenſignek ellene / mikoron̄ betelēndik az tuͤ enghediſtek.
Lāttʼātoki az mellʼek eloͤttetek vadnak? Ha valaki uͤ maga feloͤl bizakodik hoǵ Chriſtus ſʒolgāia ligen / ezt ęs meg gondollʼa uͤ magābol / hoǵ mikippen̄ uͤ Chriſtuſnak ſʒolgāia azonkippen̄ muͤ ęs az Chriſtuſę vaǵunk.
Mert ha valameńire na ǵubb diczekediſt tiſʒek ęs / az en hatalmam feloͤl / az mellʼet az vr iſten ennekem adott az tuͤ ippuͤliſtekre / ęs nem romlāſtokra meg nem ſʒigenuͤlnîk /
hoǵ ne lāttaſſam ollʼnak lennem / ki meg rettentenilek tuͤ toͤkoͤt leueleimnek āltala.
Mert ezt mongāk. Bizoń hoǵ az Pālnak leuelei naǵot ńonmak / ęs ereiekben vadnak / de az uͤ teſtînek ielen volta eroͤtlen / ęs az uͤ beſʒide vtālatos.
Eſʒîbe vege ezt ez illʼen ember / hog az minemuͤ vaǵok beſʒidemben leueleimnek altala tāuul litemben / ollʼan vaǵok czelekediſemben ielen voltomban ęs.
Mert reā nem birhatom magamot / hoǵ azoknak koͤzibe firteſſem / auaǵ azokhoz haſonlatoſſā tegem en magamot / kik egǵ nihāńan̄ uͤ magokot kelletik. De azok nem ērtik hoǵ uͤk uͤ magokhoz mirtiklik magokot / ęs uͤ magokot uͤ magokhoz haſonlʼāk.
De en felettibb nem diczekedem / hanem az mirtiknek igaz mutato ſʒerſʒāma ſʒerint / mellʼuel mirîſt tuͤn az iſten ennekem / hoǵ igaz tuͤ koͤzitekbe iutnik.
Mert ki nem terieſʒtem en magamot felettibb / mint ha koͤzitekbe nem iutottam volna. Mert igaz tuͤ hozzātok ęs el iutik az Chriſtuſnak euangeliumāban /
nem dicze kedem azirt mîrtikletlen az egebeknek munka titeli feloͤl / reminſigben liuin̄ hoǵ koͤuetkezik ez / hoǵ minek vtānna az huͤt fog neuekedni tuͤ bennetek dicziretet vegek / az en diczekediſemnek igaz mutato mirtike ſʒerint /
hoǵ ez naǵubban̄ ki terieǵgen / hoǵ az tartomāńokban ęs predikāllʼāk / mellʼek tul vadnak tuͤ raytatok / nem mās embernek igaz mutato mirtikinek āltala / hoǵ az ollʼan dolgokrul diczekeǵgem az mellʼeket mās ember tuͤtt /
hanem az ki diczekedni akar iſtenben diczekeǵgîk.
Mert nem az itiltetik ionak lenni / az ki uͤ magāt diczî ri / hanem az kit az vr iſten diczîr.