Az ſʒent Pāl apoſtolnak elſoͤ leuele / mellʼet az Corinthuſbelieknek irt

capítulo 7


Capítulos:


verso 1

AZ mi dolgokrul irātok ennekem. Io embern̄ek / hoǵ feleſighet ingen ne illeſſen /


verso 2

demaga az paraznālkodāſnak el tāuoztatāſairt / minden embernek tulaydon feleſighe ligen / ęs minden aſſʒońembernek tulaydon firye legen.


verso 3

Az firy az uͤ feleſighinek meg agǵa az io akaratot / az mellʼuel neki tartozik / azonkippen̄ az feleſig ęs az uͤ firijnek.


verso 4

Az feleſignek az uͤ tulaydon te ſtin̄ hatalma ninczen / hanem az firynek. Azonkippen̄ az firynek ęs az uͤ tulaydon teſtin̄ hatalma ninczen / hanem az feleſignek.


verso 5

Eǵgi tek māſtoknak foǵatkozāſāra ne legen / hanem ha valamit egǵmās akarattʼābol tiſʒtek egǵ ideiglen̄ / hoǵ buͤytoͤliſre / ęs imādſāgra agǵātok magatokot / ęs eſmęglen̄ egǵuͤe menńetek hoǵ az ſātān tuͤtoͤkoͤt ne kiſirczen / hoǵ magatokot meg nem tuͤrhetitek.


verso 6

Ezt kediglen̄ enghedelem ſʒerint mondom / nem paranczolat ſʒerint.


verso 7

Mert azt akarnām hoǵ minden emberek ekkippen̄ volnānak / mint en ęs vaǵok. De mindennek tulaydon aiāndika vaǵon az iſtentuͤl / nimellʼnek ekkip pen̄ / nimellʼnek mās kippen̄.


verso 8

Mondom kediglen̄ ezt / azoknak kik nem hāzaſok / ęs oͤzuegek / io uͤnekiek ha ekkippen̄ meg maradnak mint en ęs /


verso 9

hoǵ ha uͤ magokot meg nem tartoſʒtattʼāk / hāzaſullʼanak meg. Mert iobb meg hāzaſulni / hoǵ nem mint gheriedezni.


verso 10

De az hāza ſoknak ezt paranczolom / nem en / hanem az vr iſten. Az feleſig el ne vāllʼîk az uͤ vrātul /


verso 11

hoǵ ha el vālāndîk / hāzaſſāgnēlkuͤl maragǵon / auaǵ az uͤ vrāual meg bikillʼîk / az firy ęs / az uͤ feleſîghît el ne hagǵa.


verso 12

Az egebeknek en mondom / nem az vr iſten. Ha valamellʼ atʼafiu nak huͤtetlen feleſighe vaǵon / ęs ez feleſignek akarattʼa vaǵon erre / hoǵ az uͤ vrāual lakijk / el ne hagǵa az uͤ feleſighît.


verso 13

Ęs ha valamellʼ aſſʒoń embernek huͤtetlen firie vaǵon / ęs ez firynek akarattʼa vaǵon erre / hoǵ az uͤ feleſighîuel lakozzîk / el ne hagǵa uͤtet.


verso 14

Mert meg ſʒenteltetett az huͤtetlen firy az uͤ feleſighînek āltala / ęs meg ſʒentel tetett az huͤtetlen feleſig az uͤ firijnek āltala. Ha ez iǵ nem volna az tuͤ fiaitok fertelmeſek volnānak. De moſtan̄ ſʒentek.


verso 15

Hoǵ ha az huͤtetlen el megen / ām menńen el. Nem kell embernek / auaǵ az ke reſʒtʼēn aſſʒoń embernek effēle dologban ſʒolgālat alatt lenni / hanem bikeſighes dologban vaǵon az muͤ hiuatalunk az iſtentuͤl.


verso 16

Mert mit tucćz benne aſſʒoń ember / hoǵ ha az te firiedet meg mentheſſed kār hozattul / auaǵ mit tucćz benne te firy hoǵ ha az te feleſighedet meg mentheſſed kārhozattul.


verso 17

Akar mikippen̄ legen ez / minden ab ban iārion el / az mint az iſten az uͤ aiāndikāt neki oſʒtotta. Ęs minden azonkippen̄ iārion az minemuͤ hiuatala az vr iſtentuͤl vaǵon / ęs ekkippen̄ rendelem ez dolgot minden egǵhāzbeli nipeknek koͤzoͤtte.


verso 18

Ha kinek koͤrńuͤl meteliſben vaǵon hiuatala / be ne neuellʼe az uͤ koͤrńuͤl metelt teſtît. Ha kinek koͤrńuͤl meteliſnek kuͤluͤle vaǵon hiuatala / koͤrńuͤl ne metelkeǵgîk.


verso 19

Az koͤrńuͤl metelkediſben valo litel ſem mi / ęs az koͤrńuͤl meteliſ nēlkuͤl valo litel ſemmi / hanem az iſtennek paranczolatinak meg tartāſa.


verso 20

Minden ember az hiuatalban maragǵon meg / az mellʼben hiuattatott.


verso 21

Szolga rendben vaǵoni hiua talod / ne gondollʼ vēle / ſoͤg inkābb ha igaz ſʒinte ſʒabad rendben lehetnîl ęs / inkābb îllʼ az te hiuatalodual.


verso 22

Mert az kinek az vr iſten nek huͤtiben ſʒolga rendben vaǵon hiuatala / az ęs az vr iſtennek ſʒaba doſa. Azonkippen̄ az kinek ſʒabad rendben volt hiuatala / az Chriſt uſnāl ſʒolga renden̄ vaǵon.


verso 23

Āron̄ vuͤttenek volt meg tuͤtoͤkoͤt / ne lege tek embereknek ſʒolgai.


verso 24

Atʼāmfiai minden ember abban maragǵon meg az iſtennēl / az miben hiuattatott.


verso 25

Az ſʒuͤzekruͤl kediglen̄ paranczolatom ninczen az iſtentuͤl / de maga tanāczot adok / mint ki az iſtentuͤl irgalmaſſāgot ńertem / ez vigre hoǵ hiw legek.


verso 26

Annakokairt alijtom hoǵ io ligen ez / ez ielen̄ valo ſʒuͤkſighîrt. Mert io az embernek ekkippen̄ lenni.


verso 27

Feleſighedhez koͤteleztettēli? ne uͤgekezzēl el vālnod uͤ tuͤle. Meg ſʒabadultāli feleſighettuͤl? Ne uͤgekezzēl feleſighet venned.


verso 28

Hoǵha feleſighet vēndeſʒ nem vitkeztēl. Ęs ha hāzaſſāgra ment az ſʒuͤz / nem vitkezett. De maga effēle emberek ńomoruſāgot fognak ſʒenuedni az teſtben. En kediglen̄ tuͤtoͤkoͤt kimîllek.


verso 29

De atʼāmfiai ezt mondom / meg roͤuiduͤlt az uͤdoͤ / ez koͤuetkezik / hoǵ az kiknek feleſighek vaǵon / akkippen̄ legenek / mint ha feleſighek nem volna /


verso 30

ęs az kik ſirnak / mint ha nem ſirnānak / ęs az kik oͤruͤlnek / mint ha nem oͤruͤlnînek / ęs az kik valamit āron̄ vîſʒnek / mint ha ſemmit nem birnānak /


verso 31

ęs az kik ez vilāg ual îlnek / mint ha nem îlninek. Mert elmulik ez vilāgnak ſʒinuel valo volta.


verso 32

Akarnālak kedig tuͤtoͤkoͤt ſʒorgalmatoſſāgnēlkuͤl lenni. Az ki feleſig nēlkuͤl vaǵon azokra viſel gondot / az mellʼek az vr iſtenę / mi kippen̄ kellemetes leheſſen az vr iſtennek.


verso 33

De az ki feleſighet vuͤtt ſʒorgalmatos ez vilāghi dolgokrul / mimodon̄ leheſſen kellemetes az uͤ feleſîghînek.


verso 34

Kuͤloͤnoͤzis vaǵon ez kettoͤ koͤzoͤtt / az aſſʒoń koͤzoͤtt / ęs az ſʒuͤz koͤzoͤtt. Az ki hāzaſſāgra nem ment azokrul viſel gondot az mellʼek az vr iſtenę / hoǵ ſʒent legen mind teſtiuel / 's mind lelkiuel. Viſʒhontag az mellʼ hāzaſſāgra ment azokra viſel gondot az mellʼek ez vilāghę / mikippen̄ kellemetes leheſſen az uͤ firijnek.


verso 35

Ezt kediglen̄ arra mondom az mi tuͤnektek haſʒnālatos / nem arra hoǵ tuͤrt veſſek tuͤnektek / hanem hoǵ azt koͤueſſitek az mi tiſʒteſſighes ęs ikes do log / ęs hoǵ az iſtenhez ragaſʒkogǵatok kēt felę valo ſʒakadās nēlkuͤl.


verso 36

Hoǵ ha valaki iktelen dolognak alijtʼa lenni az uͤ ſʒuͤz leāńānak ha el mulattʼa az hāzaſſāgnak ideît / ęs ha ekkippen̄ kell lenni / az mit a kar tege azt / nem vitkezik / ām hāzaſullʼanak meg.


verso 37

De az ki el toͤ killette az uͤ ſʒuͤiben / ęs ſʒuͤkſîghe ninczen / hanem az uͤ tulaydon akarattʼāual bir / ęs ezt el vigheſʒte az uͤ ſʒuͤiben / hoǵ meg tarcza az uͤ ſʒuͤz leāńat / iol tîſʒi.


verso 38

Annakokairt az ki hāzaſſāgra agǵa / iol tîſʒi / demaga az ki hāzaſſāgra nem agǵa iobban̄ tîſʒi.


verso 39

Az feleſig koͤteles az hāzaſſāgnak toͤruińire acćziglan̄ / mecćziglen̄ az uͤ firie îl / hoǵha meg halānd az uͤ firie / ſʒabad vele valakihez akar hazaſſā gra menni / czak ezt az vr iſtennek toͤruińe ſʒerint tege.


verso 40

Demaga bodogb ha akkippen̄ marad / az en ērtelmem ſʒerint. Azt alijtom ke diglen̄ / hoǵ en bennem ęs az iſtennek lelke vaǵon.

Capítulos:


Libros