Az ſʒent Iakab apoſtolnak leuele

capitolul 2


Capitole:

1 2 3 4 5


versetul 1

ATʼāmfiai ne legen tuͤ bennetek az muͤ vrunk Ieſus Chriſtuſnak huͤte ſʒemilʼeknek tekintetiuel / ęs emberi vilekediſboͤl.


versetul 2

Mert ha be menēnd az tuͤ ǵuͤlekeze tetekbe egǵ arań ǵuͤruͤs firfiu / fines ruhāba oͤltoͤzuin̄ / toͤrtinńîk kediglen̄ az ſʒeghinnek ęs fertelmes ruhāban oda menni /


versetul 3

ha arra nizēndetek az ki fines ruhāt viſel / ęs ezt mondānǵātok uͤneki. Te uͤllʼ le itt kedwed ſʒerint / ęs ha az ſʒeghiń nek ezt mondānǵātok / te āllʼ veſʒteg amott / auaǵ uͤllʼ le itt az en ſā molʼom alatt /


versetul 4

ęs tuͤ magatokban milto itilet nem titetęk / ęs gonoſʒ gondolatoknak luͤtoͤk itiloͤi /


versetul 5

Halgaſſātok meg en ſʒerelmes atʼāmfiai az iſten nem ez vilāgnak ſʒeghińit vālaſʒtāi / kik kazdagok az huͤtben ęs az orſʒāgnak oͤroͤkoͤſi / mellʼet ighire azoknak / kik ſʒeretik uͤtet?


versetul 6

Tuͤ kediglen̄ tiſʒteletlenſiguel illetętek az ſʒeghint. Nem az kazdagok mu tattʼāki vraſāgokot tuͤ raytatok / ęs nem vǵan azonok vonſʒnaki tuͤtoͤkoͤt az itiloͤ ſʒekeknek eleibe?


versetul 7

Ęs nem vǵan azonok tiſʒneki ſʒidalmat beſʒidekuel / az io newruͤl / mellʼ ſeghijcziguͤl hiuattatęk tuͤ reātok?


versetul 8

Bi zoń az hoǵ iol tîſʒitek ha az kirālʼi toͤruint be tellʼeſijtitek ez irās ſʒe rint. Szereſſed az te koͤzel valo emberedet / mint te magadot /


versetul 9

de ha ſʒemilʼre nîztek / buͤnt tiſʒtek / ęs az toͤruiń tuͤtoͤkoͤt meg fedd / mint kik azt meg ſʒegtîtek legen.


versetul 10

Mert valaki az eghiſſʒ toͤruint meg tar tānǵa / az toͤruͤinnek kediglen̄ eǵgikben botrānkozāſt tēnd / mindenik ben vitket tuͤtt.


versetul 11

Mert az ki ezt mondā. Ne parāznālkogǵāl / ezt ęs mondā. Ne liǵ ǵalkos. Hoǵ ha nem parāznālkodāndol / de ǵalkoſ ſāgot tēndeſʒ / az toͤruint el hāgtad.


versetul 12

Vǵ ſʒollʼatok / ęs vǵ czelekeǵge tek / mint kik ioͤuendoͤre az ſʒabadſāgnak toͤruińinek āltala meg fogtok itiltetni.


versetul 13

Mert irgalmaſſag nēlkuͤl valo itilete liſʒen annak / ki irgalmaſſāgot nem tiſʒen. Ęs diczekedik az irgalmaſſāg az itiletnek ellene.


versetul 14

Mi haſʒna vaǵon atʼāmfiāi / ha valaki azt monǵa / hoǵ uͤneki huͤte vaǵon / czelekedeti kediglen̄ nem lēnd? Vͤduoͤzijihetij azt az uͤ huͤte?


versetul 15

Hog ha ruhātlanſagnak miatta mezijtelen lēnd az kereſʒ tʼen ember / ęs kereſʒtʼen aſſʒoń ember / ki atʼānkfia / ęs hugunk / ęs naponkid valo ilet nēlkuͤl ſʒuͤkoͤs /


versetul 16

ęs ezt monǵa valaki tuͤ koͤzzoͤletek / iāriatok bikiuel / melegheǵgetek meg / ęs elęgheǵgetek meg / de maga az okual nem ſeghijtēnditek uͤkoͤt / az mellʼek az teſtnek ſʒuͤkſighire vadnak mi haſʒna liſʒen ennek?


versetul 17

Ezenkippen̄ az huͤt ęs / ha czelekedeti nem lēnd meg holt uͤ magāban.


versetul 18

De fogia mondani valaki / teneked huͤtoͤd vaǵon / ęs ennekem czelekedetim vadnak. Mutaſd meg ennekem az te huͤtoͤdoͤt az te czelekedetitboͤl / ęs en ęs meg mutatom teneked az en czelekedetimboͤl az en huͤtoͤmoͤt.


versetul 19

Te hiſʒedi hoǵ az iſten egǵ? Iol tiſʒed. Az oͤrdoͤgoͤk ęs hiſʒik / ęs rettegnek tuͤle.


versetul 20

Akarodi kedig megtud nod o hijāba valo ember / hoǵ az huͤt az czelekediſek nēlkuͤl meg holt legen?


versetul 21

Abrahām az muͤ atʼānk / nem az uͤ czelekedetiboͤl igazulai meg / mikoron̄ āldozatra vuͤtte volna az Iſāākot az uͤ fiāt az oltārra?


versetul 22

Lātodi hoǵ az huͤt ſeghijcziguel luͤtt legen annak czelekedetinek / ęs az uͤ czelekedetiboͤl luͤtt ligen foǵatkozās nēlkuͤl valo az huͤt?


versetul 23

Ęs be telęk az irās mellʼ ezt monǵa. Huͤn kediglen̄ Abraham az iſtennek / ęs meg igazulāſirt vitetęk uͤ tuͤle / ęs iſten barattʼānak hiuat tatęk.


versetul 24

Annakokairt lāttātoki hoǵ az ember czelekedetekboͤl igazullʼon / ęs nem czak az huͤtboͤl?


versetul 25

Azonkippen̄ kediglen̄ az Raab parāzna ęs / nem az uͤ czelekedetiboͤl igazulai meg / mikoron̄ be fogatta volna az koͤueteket / ęs mās vton̄ ki boczātta volna? Mert mikippen̄ az teſt az iloͤ lilek nēlkuͤl meg holt / azonkippen̄ az huͤt ęs az czelekediſek nēlkuͤl meg holt.

Capitole:


Cărți