3. fejezet
VAla egǵ ember az fariſeuſoknak koͤzzoͤle / kinek Nicodemus vala neue ki az Sidok koͤzoͤtt fuͤ ember valo.
Ez az Ieſuſhoz mene iyel ęs monda. Rabbi tugǵuk hoǵ az iſtentuͤl iuͤttēl mint meſter. Mert ſenki nem teheti ez czudākot mellʼeket te tiſſʒ / hanemha az iſten lēnd uͤ vele.
Felele az Ieſus ęs monda uͤne ki. Bizoń bizoń mondom teneked / ha valaki onnan feluͤl nem ſʒuͤletēn dik nem lāthatta az iſtennek orſʒāgāt.
Monda uͤneki az Nicodemus Mikippen̄ ſʒuͤlethetik az ember mikoron̄ vin legen? Be meheti eſmęgſen̄ az uͤ anńa mihibe / ęs ſʒuͤlethetiki?
Felele az Ieſus. Bizoń bizoń mondom teneked / ha valaki viztuͤl / ęs ſʒent lilektuͤl nem ſʒuͤletēndik / be nem mehet az iſtennek orſʒāgāba.
Az mi az teſtuͤl ſʒuͤletett teſt az / ęs az mi az lilektuͤl ſʒuͤletett lilek az.
Ne czudāllʼad hoǵ ezt mondām teneked. Onnan feluͤl kell tuͤnektek ſʒuͤletnetek.
Az ſʒēl az ho lott akaria ott fu / ęs hallod az uͤ zugāſāt / dē nem tudod honnan iuͤioͤn / ęs houā menńen. Szinte igen vaǵon minden / ki az lilektuͤl ſʒuͤletett.
Felele az Nicodemus / ęs monda uͤneki. Mikippen̄ lehetnek ezek?
Felele az Ieſus / ęs monda uͤneki. Te vaǵ az Iſraelnek ſiainak meſtere / ęs nem tudodi ezeket?
Bizoń bizoń mondom tene ked / az mit tudunk arrul ſʒolunk / ęs az mit lāttunk arrul tiſʒuͤnk tanubizonſāgot / ęs az muͤ tanubizonſāgunkot be nem viſʒitek.
Ha ez foͤldruͤl valo dolgokot mondottam tuͤnektek / ęs nem hiſʒitek / mikippen̄ hiſʒitek ha menńei dolgokot mondāndok tuͤnektek?
Ęs ſenki menń orſʒāgāba fel nem megen / hanem az ki menńorſʒāgbol ſʒāllott le / az embernek fia / ki menńorſʒāgban vaǵon.
Ęs mikippen̄ az Moiſes magaſſ helʼre emelę az kiǵot az puſʒtāban / azonkippen̄ az embernek fiānak magaſſ helʼre kell fel emeltetni /
hoǵ minden meg maragǵon kārhozattul / ki uͤ benne hiſʒen̄ / ęs oͤroͤk ilete legen.
Mert az iſten vǵ ſʒeretę ez vilāgot / hoǵ az uͤ eǵgetlen egǵ ſʒuͤloͤttit adnā / hoǵ min den meg maragǵon kārhozattul ki uͤ benne hiſʒen̄ / ęs oͤroͤk ilete legen
Mert nem azirt boczātā az iſten az uͤ fiāt ez vilāgra / hoǵ kārhoz taſſa ez vilāgot / han̄em hoǵ kārhozattul megtartaſſik ez vilāg uͤ āltala.
Az ki uͤ benne hiſʒen el nem kārhozik. Az ki kediglen̄ nem hiſʒen / immāran̄ el kārhozott / mert n̄em huͤtt az iſtennek eǵget len̄ egǵ fiānak neuiben.
Ęz kediglen̄ az kārhoztatās / hoǵ az vilāgoſ ſāg ez vilāgra ioͤue / ęs az emberek inkābb ſʒeretęk az ſoͤtitſighet hoǵ nem mint az vilāgoſſāgot / mert az uͤ czelekedetek gonoſʒ vala.
Mert minden ǵuͤloͤli az vilāgoſſāgot / ki gonoſʒ dolgokot tiſʒen / ęs az vilāgoſſagra nem megen / hoǵ az uͤ czelekedetit egebek meg ne feǵgik.
Az ki kediglen̄ igaſſāgot czelekedik / az vilāgoſſāgra megen / hoǵ ńiluān̄ legenek az uͤ czelekedeti / hoǵ az iſtennek āltala legenek czelekettetuin̄.
Annak vtānna el mene az Ieſus az uͤ taniytuańiual Sido orſʒāgnak foͤldibe / ęs ott lakozik vala uͤ velek / ęs kereſʒtel vala
Kereſʒtel vala kediglen̄ Ianos ęs Enonban / az Salim mellet / mert ſok viz vala ott / ęs el mennek vala / ęs meg kereſʒtelkednek vala.
Mert męg az Ianos az toͤmloͤćzbe nem vettetett vala.
Kērdis tāmada kediglen̄ az Ianoſnak taniytuāńi koͤzoͤtt az Sidokual az tiſʒtulās feloͤl.
Ęs az Ianoſhoz meninek / ęs mondānak uͤneki. Rabbi az ki te veled vala az Iordan elue / kiruͤl te tanubizonſāgot tuͤl / ām kereſʒtel az / ęs mindenek uͤhozzā folʼamnak.
Felele az Ianos ęs monda. Semmit nem vehet az ember / hanem ha az menńorſʒāgbol adatik uͤneki.
Tuͤ magatok tanubizonſāghim vattok ennekem / hoǵ ezt mondām. Nem vaǵok en az Chriſtus / hanem uͤ eloͤtte boczāttattam.
Az kinek iegeſe nāla vaǵon voͤleghiń az / az voͤleghinnek kediǵ barāttʼa az ki fen̄ āll / ęs az uͤ ſʒauāt hālgattʼa / oͤroͤmuel oͤruͤl az voͤleghinnek ſʒauairi. Annakokairt az en oͤroͤmem be tellʼeſedęk.
Annak neuekediſt kell venni / ennekem kediglen̄ meg kell kuͤſſebuͤlnoͤm.
Az ki onnan feluͤl iuͤ / mindeneknek felette vaǵon. Az ki az foͤldruͤl valo / ez foͤldi az / ęs ez foͤldruͤl ſʒol. Az ki az menńorſʒāgbol iuͤ min deneknek felette vaǵon /
ęs az mit lātott ęs hallott arrul tiſʒen tanu bizonſagot / ęs az uͤ tanubizonſāgāt ſenki be nem viſʒi.
Az ki be viſʒi az uͤ tanubizonſāgāt az meg iegezte hoǵ az iſten igaz legen /
mert az kit az iſten el boczātott / az iſtennek ighiyt beſʒilli. Mert nem mirtik ſʒerint agǵa az iſten ennek az ſʒent lelket.
Az atʼa ſʒereti az fiāt es mindeneket kezibe adott uͤneki.
Az ki az fiunak hiſʒen oͤroͤk ile te vaǵon. Az ki kediglen̄ nem hiſʒen az fiunak nem lāt iletet / hanem az iſtennek haragia marad uͤ rayta.