23. fejezet
AZ Pāl kediglen̄ az uͤ ſʒeme it az tanāczra vetuin / ęs uͤreāiok eroͤſſen̄ nizuin̄ mon da. Atʼāmfiai firfiak en minden io lelki eſmēretuel viſeltem en magamat az iſtennek eloͤtte mind ez mai napiglan̄.
Az fuͤpap kediglen̄ Ananias paranczola azoknak / kik uͤeloͤtte āllanak vala / hoǵ az uͤ ſʒāiāt uͤtnęk.
Legottan̄ monda az Pāl uͤneki. Te megfeiyriytett fal / megvēr ioͤuendoͤre ti ghedet az iſten. Te ęs az toͤruińben uͤlſʒ / hoǵ toͤruiń ſʒerint itillʼ enghe met / ęs az toͤruinnek ellene azt paranczolodi hoǵ enghemet verienek?
Ęs az kik ott āllanak vala mondānak. Az iſten fuͤpapiāt illete di ſʒidalmas beſʒiduel?
Monda kediglen̄ az Pāl / Nem tuttam atʼām fiai hoǵ fuͤpap ligen / mert meg vaǵon iruān̄. Az te nipednek feiedelminek gonoſʒt ne monǵ.
Mikoron̄ kediglen̄ tudnā az Pāl / hoǵ az ǵuͤlekezetnek eǵgik riſʒe az Sadduceuſok koͤzzoͤl volna / ęs az māſik az fariſeuſok koͤzzoͤl / felkiālta az ǵuͤlekezetben ęs ezt monda. Tuͤ firfiak atʼāmfiai / en fariſeus vaǵok fariſeuſnak fia / az halottaknak reminſighekruͤl / ęs feltāmadāſokrul itiltetem en.
Ęs mikoron̄ ezt mondotta volna / haſonlās luͤn az fariſeuſok / ęs az Sadduceuſok koͤ zoͤtt / ęs elſʒakada egǵmāſtul az ǵuͤlekezetnek ſokaſāga.
Mert az Sadduceuſok azt monǵāk hoǵ feltāmadās ne ligen / ęs hoǵ ſem an ǵal ne ligen / ſem lilek. Az fariſeuſok kediglen̄ mind az kēt dolgot vallʼāk.
Naǵ kiāltās tāmada kediglen̄ / ęs mikoron̄ az irāſtudok felkoͤltenek volna / kik az fariſeuſoknak pārtʼān̄ valānak / egebekuel tuſakod nak vala / ęs ezt monǵāk vala. Semmi gonoſſāgot nem talālunk ez emberben / hoǵha likek ſʒolt uͤneki auaǵ anǵal / ellent ne tarczunk az iſtennek.
Ęs mikoron̄ nagon̄ meghaſonlottanak volna / az ezer ember eloͤtt iāro feiedelem filuin̄ rayta / hoǵ el ne ſʒaggattatnęk az Pāl azoktul / paranczola az vitezeknek hoǵ lemenninek / ęs az Pālt uͤkoͤzzoͤloͤk kiragadnāk / ęs az tāborba kiſirnęk uͤtet.
Az koͤuet kezendoͤ iyel kedig megielenęk uͤneki az vriſten / ęs ezt mondā. Bā tor liǵ Pāl / mert mikippen̄ tanubizonſāgot tuͤl enrulam Ieruſalem ben / azonkippen̄ kell teneked Romāban ęs tanubizonſāgot tenned
Mikoron̄ kediglen̄ megvirradott volna / egǵnimellʼ emberek az Si dok koͤzzoͤl eggbeǵuͤlinek / ęs magokon̄ valo ātoktiteluel ezt mondāk hoǵ ſem enninek / ſem innānak acćziglan̄ / mignem megoͤlnęk az Pālt.
Toͤbben valānak kediglen̄ neǵuen firfiunāl / kik egǵbeeſkuͤttenek vala /
kik az fuͤpaphoz meninek / ęs az egǵhāzi nipekhez / ęs mondānak. Magunkon̄ valo ātoktiteluel erre koͤteleztuͤk magunkot hoǵ ſemmit ſʒānkba nem viſʒuͤnk acćziglan̄ / mignem az Palt meg oͤllʼuͤk
Annak okairt ielenczitek meg tuͤ az ezer ember eloͤtt iāro feiedelem nek / ęs az tanāczbeli nipnek hoǵ holnapon̄ hozza ki uͤtet muͤkoͤzink be / mintha valami bizoń dolgot akarnānk uͤtuͤle ērteni. Muͤ kediglen̄ / minekeloͤtte muͤkoͤzinkbe elkoͤzeliyczen / kiſʒek vaǵunk uͤtet megoͤlni.
Mikoron̄ kediglen̄ meghallotta volna ezt az Pālnak hu gānak fia / elmine / ęs az tāborba bemine / ęs megbeſʒillę az Pāl nak.
Mikoron̄ kediglen̄ az Pāl eǵget az ſʒāz ember eloͤtt iāro feiedelemnek koͤzzoͤle uͤhozzā hiuatott volna / monda. Vidd az ezer ember eloͤtt iāro feiedelemhez ez germeket. Mert valami dolga va ǵon / kit meg kell uͤneki beſʒilleni. Ęs az / az germeket uͤmellę viuin̄ az ezer ember eloͤtt iāro feiedelemhez viue / ęs ezt mondā.
Az Pāl kit koͤtoͤzue tartaſſʒ uͤhozzā hiuatuān̄ kire enghemet hoǵ ez iffiat tehozzād hoznām / kinek valami dolga vaǵon / kit teneked meg kell mon dani.
Mikoron̄ kediglen̄ az iffiunak kezit fogta volna az ezer ember eloͤtt iāro feiedelem / fēlfelę mene uͤvele / ęs megkērdezę uͤtet Mi dolog az / az mit ennekem meg akarſʒ ielentened?
Az iffiu kediglen̄ monda. Az Sidok egǵbetanāczkoztanak hoǵ tighedet arra kirienek / hoǵ az holnapi napon̄ kihoznād az Pālt az tanāczba mintha valami bizoń dolgot akarnānak uͤtuͤle kērdeni.
Annak okairt te ne higǵ uͤnekiek / mert az uͤ halālāra neǵuen firfiunāl toͤbb ſʒāndokozott / uͤmagokot magokon̄ valo ātoktiteluel arra koͤtelezęk / hoǵ ſem enninek / ſem innānak / mignem megoͤlnęk uͤtet. Ęs moſtan̄ kiſʒen vad nak azt vāruān̄ / hoǵ uͤnekiek akarattʼokot teged.
Az ezer ember eloͤtt iāro feiedelem kediglen̄ elboczātā az iffiat / ęs paranczola uͤneki ezt monduān̄. Valakinek toͤrtinet ſʒerint meg ne monǵad / hoǵ ezt megielentetted ennekem.
Ęs nimellʼ kēt ſʒāzadoſt uͤhozzā hiuatuān̄ / monda. Kētſʒāz vitēzt / ęs hetuen louagot / ęs kētſʒāz lānczāſt ſʒerezzetek / hoǵ Ceſareaba menńenek iynek harmad orāia vtān̄ /
ęs louakot agǵanak / hoǵ Pālt uͤreāiok feluͤltetuin̄ eghiſſigben vigik az Felix feiedelemhez.
Ęs leuelet ęs ira ez ērtelemuel.
Az Clau dius Lyſias az hatalmas feiedelemnek az Felixnek koͤſʒoͤnetet ir.
Ez firfiat az Sidok fogiāk volt meg / ęs mikoron̄ immāran uͤk meg akarnāk oͤlni / mikoron̄ ſereguel oda iutottam volna / megſʒabadiytām megērtuin / hog Romabeli volna /
ęs meg akaruān̄ tudnom az okāt mi okirt vādolnāk uͤtet / az uͤ tanāczokba vuͤm uͤtet.
Kit megērtim hoǵ kērdiſben valo dolgokrul vādolnānak / mellʼek az uͤ toͤruińekben vad nak / kiben ſemmi buͤn ninczen / kiyrt halālt / auaǵ fogſāgot irdemlene Ęs mikor māſtul megērtettem volna / hoǵ halālāra ſʒāndokoſʒtanak volna az Sidok / minden haladik nēlkuͤl tehozzād boczātām uͤtet / paranczolatot aduān̄ azoknak ęs / kik uͤtet vādollʼāk hoǵ az mi dolgok vaǵon uͤellene / monǵāk meg teeloͤtted. Liǵ eghiſſigben.
Az vitēzek kediglen̄ azonkippen̄ / mint uͤnekiek meg vala paranczoluān̄ az Pālt uͤhozzāiok viuin̄ iyel Antipatriſba viuęk.
Māſod napon̄ kedig len̄ az louagokot elboczātuān̄ hoǵ uͤvele elmenninek / az tāborba megtērinek.
Kik mikoron̄ Ceſareaba iutottanak volna / ęs az leuelet az feiedelemnek megattāk volna / az Pālt ęs uͤeleibe āllatāk.
Mikoron̄ kediglen̄ eloluaſta volna az feiedelem / ęs megkērdette volna / mellʼ tartomāńbol valo volna / ęs megtutta volna / hoǵ Cilicianak tartomāńabol valo volna
monda. Meghalgatlak tighedet mikoron̄ az te vādoloid ęs eliutāndnak / ęs paranczola hoǵ oͤriznęk uͤtet az tiſʒtarto Herodes hāzāban.